"de gestion des pêches ou" - Translation from French to Arabic

    • ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو
        
    • لمصائد اﻷسماك أو
        
    13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. UN ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها.
    13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. UN ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها.
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. UN ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة.
    3. Si les parties à un différend, qu'ils participent ou non à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en soient membres ou non, ne parviennent pas à s'entendre sur la procédure à suivre, les dispositions prévues dans la Partie XV de la Convention aux fins de règlement des différends s'appliquent. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    21. Les nouveaux membres d'un organisme sous-régional ou régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. UN ١٢ - لﻷعضاء الجدد في منظمة دون اقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف الجدد في اتفاق أو ترتيب من هذا القبيل أن يجنوا الفوائد في مقابل الالتزامات التي يتحملونها.
    12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. UN ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة.
    4. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent à l'application des mesures de conservation et de gestion instituées par l'organisme ou l'accord concerné ont accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. UN ٤ - إمكانية الوصول إلى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون في تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    15. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. UN ٥١ - إمكانية الوصول الى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ والادارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون مع تدابير الحفظ والادارة ذات الصلة.
    4. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent à l'application des mesures de conservation et de gestion instituées par l'organisme ou l'accord concerné ont accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. UN ٤ - إمكانية الوصول إلى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون في تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    3. Les États qui participent à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en sont membres, échangent des informations concernant les activités des navires de pêche qui battent pavillon des États qui ne participent pas à l'organisme ou à l'accord en question, ni n'en sont membres, et qui exploitent dans la zone de pêche le(s) stock(s) visé(s). UN ٣ - تتبادل الدول اﻷعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو المشتركة فيها المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام الدول التي ليست أعضاء أو مشتركة في المنظمة أو الترتيب والتي تعمل في مصائد اﻷسماك بالنسبة للرصيد )اﻷرصدة( ذات الصلة.
    3. Les États qui participent à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en sont membres, échangent des informations concernant les activités des navires de pêche qui battent pavillon des États qui ne participent pas à l'organisme ou à l'accord en question, ni n'en sont membres, et qui exploitent dans la zone de pêche le(s) stock(s) visé(s). UN ٣ - تتبادل الدول اﻷعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو المشتركة فيها المعلومات فيما يتعلق بأنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام الدول التي ليست أعضاء أو مشتركة في المنظمة أو الترتيب والتي تعمل في مصائد اﻷسماك بالنسبة للرصيد )اﻷرصدة( ذات الصلة.
    1. Tout État qui n'est pas membre d'un organisme ou partie à un accord sous-régional ou régional de gestion des pêches, ou qui n'a pas accepté sous d'autres formes d'appliquer les mesures de conservation et de gestion établies par cet organisme ou cet accord, n'est pas libéré de l'obligation de coopérer, conformément à la Convention et au présent Accord, à la conservation et à la gestion du (des) stock(s) concerné(s). UN ١ - إن عدم كون الدولة عضوا أو طرفا في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو عدم موافقتها بأي شكل آخر على تطبيق تدابير الحفظ والادارة التي تحددها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب، لا يعفيها من الالتزام بالتعاون، وفقا للاتفاقية ولهذا الاتفاق، في حفظ وادارة اﻷرصدة ذات الصلة.
    3. Si les parties à un différend, qu'ils participent ou non à un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou en soient membres ou non, ne parviennent pas à s'entendre sur la procédure à suivre, les dispositions prévues dans la Partie XV de la Convention aux fins de règlement des différends s'appliquent. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more