"de gestion des ressources halieutiques" - Translation from French to Arabic

    • ﻹدارة مصائد اﻷسماك
        
    • موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها
        
    • لادارة مصائد اﻷسماك
        
    Dans le cadre des organismes et arrangements sous-régionaux et régionaux de gestion des ressources halieutiques, des opérations d'arraisonnement et d'inspection seront menées conformément aux procédures ainsi convenues. UN وفي إطار المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك سيتم الصعود والتفتيش وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    4. Seuls les États qui sont membres d'un organisme — ou parties à un arrangement — de gestion des ressources halieutiques régional ou sous-régional, ou qui conviennent d'appliquer les mesures de conservation et de gestion instituées par ledit organisme ou ledit arrangement, ont accès à la ressource à laquelle s'appliquent ces mesures. UN ٤ - إمكانية الوصول الى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول اﻷعضاء أو اﻷطراف في منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو التي توافق على تطبيق تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    16. Les États assurent la publicité voulue aux mesures prises par les organismes ou arrangements sous-régionaux ou régionaux de gestion des ressources halieutiques concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. UN ١٦ - توفر الدول اﻹعلان الواجب عن التدابير التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    a) Améliorent la prise de décisions en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques en se procurant et en mettant en commun les informations scientifiques les plus fiables disponibles et en appliquant des techniques perfectionnées pour faire face aux risques et à l'incertitude; UN )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمواجهة المخاطر وحالات عدم التيقن؛
    a) Améliorent la prise de décisions en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques en se procurant et en mettant en commun les données scientifiques les plus fiables disponibles et en appliquant des techniques perfectionnées pour faire face aux risques et à l'incertitude; UN )أ( تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتوافرة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛
    Il s'agissait des questions importantes de la prévention en matière de gestion des ressources halieutiques et des niveaux de référence à respecter dans la gestion de ces ressources. UN وقد عالج هذان الفريقان العاملان المسألتين الهامتين المتمثلتين في النهج التحوطي لادارة مصائد اﻷسماك والنقاط المرجعية لادارة مصائد اﻷسماك.
    1. Les États du pavillon coopèrent directement ou par l'intermédiaire d'organismes ou d'arrangements sous-régionaux ou régionaux de gestion des ressources halieutiques avec les États concernés pour assurer l'observation et l'application des mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs établies conformément à la Convention et au présent Accord. UN ١ - تتعاون دولة العلم مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك مع الدول ذات الصلة من أجل ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال الموضوعة وفقا للاتفاقية ولهذا الاتفاق، وضمان إنفاذها.
    a) Améliorent la prise de décisions en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques en se procurant et en mettant en commun les informations scientifiques les plus fiables dont ils disposent et en appliquant des techniques perfectionnées pour faire face aux risques et à l'incertitude; UN )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛
    a) Améliorent la prise de décisions en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques en se procurant et en mettant en commun les informations scientifiques les plus fiables disponibles et en appliquant des techniques perfectionnées pour faire face aux risques et à l'incertitude; UN )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛
    4. Afin de protéger et de préserver l'environnement et les ressources biologiques marines, en application de la Convention, les États et les organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des ressources halieutiques appliquent des principes de prévention en matière de conservation, de gestion et d'exploitation de ces ressources, conformément aux dispositions ci-après : UN ٤ - بغية حماية وحفظ البيئة والموارد البحرية الحية، بما ينسجم مع الاتفاقية، ينبغي للدول والمنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تطبق على نطاق واسع النهج التحوطي على حفظ مصائد اﻷسماك وادارتها واستغلالها وفقا لﻷحكام التالية:
    29. Les Etats du pavillon coopèrent avec les Etats côtiers concernés et les organismes ou accords régionaux de gestion des ressources halieutiques pour l'élaboration de procédures convenues au plan régional relatives aux activités de surveillance des pêcheries et de mise en application des mesures de conservation. UN ٢٩ - ينبغي لدولة العلم أن تتعاون مع الدول الساحلية ذات الصلة ومن خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك في وضع اجراءات متفق عليها إقليميا لتنفيذ اﻹشراف على مصائد اﻷسماك وإنفاذ القوانين.
    29. Les Etats du pavillon coopèrent avec les Etats côtiers concernés et les organismes ou accords régionaux de gestion des ressources halieutiques pour l'élaboration de procédures convenues au plan régional relatives aux activités de surveillance des pêcheries et de mise en application des mesures de conservation. UN ٢٩ - ينبغي لدولة العلم أن تتعاون مع الدول الساحلية ذات الصلة ومن خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك في وضع اجراءات متفق عليها إقليميا لتنفيذ اﻹشراف على مصائد اﻷسماك وإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more