"de gestion et de règlement des" - Translation from French to Arabic

    • وإدارتها وحلها
        
    • الصراعات وإدارتها وحسمها
        
    La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du Mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Pourtant, beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne la création de capacités au sein de l'Union africaine et le renforcement de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN بيد أنه مازال يتعيَّن عمل الكثير فيما يتعلق ببناء القدرات في الاتحاد، بهدف تقوية آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Il souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation de l'unité africaine et, en particulier, son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    La Zambie lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue généreusement au Fonds de l'OUA créé pour soutenir le Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ولذلك تناشد زامبيا المجتمع الدولي التبرع بسخاء لصندوق منظمة الوحدة الافريقية الذي أنشىء لدعم آلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Elle a par la suite institutionnalisé ce rôle dans le cadre d'un protocole portant création de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits UN البروتوكول الخاص بآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن
    Ces réunions font partie du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويتعين أن يتم ذلك في إطار آلية الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    L'Union africaine est un mécanisme continental de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    :: Ateliers de formation à la conduite des affaires publiques et aux techniques de prévention, de gestion et de règlement des conflits organisés à l'intention des membres du Parlement UN :: تنظيم حلقات عمل لأعضاء البرلمان بشأن الريادة ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها الإنجاز المتوقع
    La MISAB est certainement un nouvel exemple frappant de la volonté des Africains de résoudre les problèmes africains par une action sous-régionale et régionale de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وبالتأكيد، تعتبر بعثة البلدان اﻷفريقية مثالا آخر ساطعا على سعي اﻷفارقة لحل المشاكل اﻷفريقية من خلال الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Ce faisant, le Centre régional accompagnera les efforts entrepris dans le cadre des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits dont se dote le continent africain. UN وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها.
    Le centre gagnerait notamment à coordonner ses activités avec celles de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à mener des activités qui compléteraient celles du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN وستعود على المركز فائدة كبيرة إذا ما نسق أنشطته مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفــريقية وشارك في أنشطة تكمل أنشطة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La CEDEAO vient de procéder il y a quelques jours à Abuja, au Nigéria, à la création de son propre mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شرعت قبل بضعة أيام في أبوجا في إنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام.
    Dans ce contexte, le mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) joue un rôle important depuis sa création, en dépit des moyens limités dont il dispose. UN وفي هذا السياق، أدت آلية منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية دورا حيويا منذ إنشائها، رغم الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Ces succès, qui sont les résultats de la volonté unanime de nos peuples de gérer leurs propres affaires, attestent de la vitalité de nos institutions d'intégration comme instruments de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وتشهد أيضا هذه اﻹنجازات، التي جاءت نتيجة لرغبة شعوبنا باﻹجماع في أن تدير شؤونها بنفسها، على اﻷهمية الحيوية لمؤسسات التكامل اﻹقليمي بوصفها أدوات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de l'ONU, qui est présidé par le Nigéria, a coopéré étroitement avec le Groupe des États d'Afrique à l'ONU pour réaliser les objectifs communs de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لعمليات حفظ السلام، التي يرأسها بلدي، نيجيريا، تعمل عن كثب مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية كافة في اﻷمم المتحدة ﻹنجاز اﻷهداف المشتركة المتمثلة في منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Dans ce contexte, le renforcement des capacités de l'Organisation de l'unité africaine et de son Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits est d'autant plus important compte tenu du nombre croissant des situations qu'il a été appelé à gérer, depuis sa création. UN وهنا يكتسي بناء قدرة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها أهمية خاصة نظرا للعدد المتزايد من الحالات التي دعيت اﻵلية للتصدي لها منذ إنشائها.
    Le mandat de l'Autorité intergouvernementale chargée des questions de développement a été élargi de manière à porter sur les questions de développement et de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ووسعت ولاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لكي تركز على المسائل المتعلقة بالتنمية وتجنب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Les points forts de la CSCE en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits dans la région découlent d'un concept d'ensemble de la sécurité fondé sur la coopération et le respect égal des intérêts de sécurité de tous les États participants. UN إن مواطن قوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في منع الصراعات وإدارتها وحسمها في المنطقة تنبع من مفهوم أمني شامل يرتكز على التعاون وعلى الاحترام المتساوي للمصالح اﻷمنية لجميع الدول المشاركة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more