Toutefois, certains de ces engagements n'ont pas encore été honorés, notamment celui de Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique avant 2010. | UN | ومع ذلك، لم تف بعض الجهات بالتزاماتها بعد، وخاصة الالتزام الصادر عن مؤتمر غلين إيغلز بمضاعفة المعونة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
La même année, les membres du Groupe des Huit se sont engagés, dans le communiqué de Gleneagles, à augmenter l'aide aux pays en développement. | UN | وفي العام نفسه، التزم أعضاء مجموعة البلدان الثمانية بزيادة المساعدة المقدّمة للبلدان النامية في بيان غلين إيغلز. |
Le Sommet du G-8, organisé en France en 2011 a réaffirmé les engagements du Plan d'action de Gleneagles. | UN | وشهدت قمة مجموعة الثماني التي عقدت في فرنسا عام 2011 إعادة تأكيد التزامات غلين إيغلز. |
À ce jour, l'Afrique n'a guère reçu que la moitié de l'augmentation promise lors du sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. | UN | فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز. |
L'objectif de Gleneagles pour 2010 est d'environ 154 milliards de dollars des Etats-Unis en valeur actuelle et il faudrait des flux supplémentaires de 17 milliards de dollars des Etats-Unis par an pour atteindre cet objectif. | UN | والهدف المحدد في غلن إيغلز لعام 2010 هو حوالي 154 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالقيم الحالية؛ وستلزم تدفقات إضافية قدرها 17 بليون دولار لتحقيق ذلك الهدف. |
L'Afrique, qui compte le plus grand nombre de PMA, constituait le thème central du Sommet de Gleneagles. | UN | وقد انصب التركيز على أفريقيا، التي تضم معظم أقل البلدان نموا، في مؤتمر قمة غلين إيغلز. |
Nous avons aussi été témoins de progrès remarquables sur la question de l'endettement, qui doivent être confirmés par le Groupe des Huit à son sommet de Gleneagles. | UN | وشهدنا أيضا إحراز تقدم ملحوظ في مجال الديون، وهو تقدم لا بد أن تؤكده مجموعة الثماني في غلين إيغلز. |
À cet égard, nous sommes encouragés par les progrès enregistrés au Sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في قمة غلين إيغلز لمجموعة الثماني. |
Je suis très satisfait des progrès réalisés au sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. | UN | إنني أشعر بارتياح كبير إزاء التقدم المحرز في مؤتمر قمة غلين إيغلز لمجموعة الثمانية. |
La concrétisation des engagements de Gleneagles se fait également attendre. | UN | تميز التقدم المحرز في الوفاء بالتزامات غلين إيغلز بالبطء أيضاً. |
Le G8 a reconnu à sa réunion de Gleneagles qu'il faudrait accroître sensiblement l'APD. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في تدفقات المساعدة، وهو ما أقر به اجتماع مجموعة الثماني المعقود في غلين إيغلز. |
Il n'était pas certain que l'engagement pris au Sommet de Gleneagles d'atteindre l'objectif de 130 milliards de dollars d'ici à 2010 puisse être respecté. | UN | ومن غير المؤكد ما إذا كان التزام مؤتمر قمة غلين إيغلز بالوصول إلى 130 بليون دولار في عام 2010 سيتحقق. |
Nous nous félicitons de ce que le Groupe des Huit ait annoncé au Sommet de Gleneagles qu'il verserait à l'Autorité palestinienne une aide s'élevant à 3 milliards de dollars. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بتعهد مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلينيغلز بمبلغ 3 بلايين دولار في شكل معونة للسلطة الفلسطينية. |
En outre, on compte que les pays du G-8 devraient respecter les engagements qu'ils ont pris au Sommet de Gleneagles en ce qui concerne l'annulation de la dette. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتقب أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بما قطعته على نفسها من التزامات بشأن تخفيف عبء الديون في مؤتمر القمة المعقود في غلينيغلز. |
Dans le communiqué de Gleneagles, les dirigeants du G-8 se sont engagés, notamment, à renforcer le financement en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وفي مؤتمر القمة وقّع قادة مجموعة الثمانية بلاغ غلن إيغلز الذي تعهدت فيه مجموعة الثمانية، في جملة أمور، بتعزيز جهود التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
De façon plus encourageante, il a fait état d'un accroissement du nombre de donateurs publics et privés et d'une augmentation sensible de l'aide financière apportée par la Banque mondiale et le FMI, notant toutefois que les annonces de contributions n'avaient pas été à la hauteur des engagements pris lors du Sommet du G-8 de Gleneagles. | UN | ومن منظور إيجابي، أشار إلى الزيادة في عدد الجهات المانحة العامة والخاصة وإلى الزيادة الكبيرة في الدعم المالي المقدم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. وأشار مع ذلك إلى أن التعهدات التي أخذتها مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز لم تضاه الالتزامات المقطوعة. |
Les dirigeants du Groupe des Huit (G-8), ont une nouvelle fois défini leur approche à l'égard de ces questions dans la déclaration publiée lors du Sommet de Gleneagles. | UN | وقد حدد قادة مجموعة الثمانية مجددا نهجهم لمعالجة تلك المسائل في بيان صدر في اجتماع غلين - إيغلس. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la proposition faite par le G8 au Sommet de Gleneagles de 2005, de réduire cette dette de 40 milliards de dollars; cette mesure est toutefois insuffisante. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالاقتراح الذي قدمته مجموعة الثماني في قمة غلن ايغلز التي عقدت عام 2005، لخفض هذا الدين بمقدار 40 مليار دولار، ولكن ذلك لا يكفي. |
J'appelle tous les donateurs à honorer l'engagement pris au sommet de Gleneagles en 2005 de faire plus que doubler l'aide à l'Afrique. | UN | وأناشد جميع المانحين تنفيذ تعهد مؤتمر قمة غلينيغلز المعقود في عام 2005 القاضي بزيادة حجم المساعدة إلى أفريقيا إلى أكثر من الضعف. |
Neuf pays membres de l'UE ont accru leur APD même si certains sont encore en deçà de leur niveau minimum escompté en tant que membres de l'UE ou de leur promesse de Gleneagles. | UN | وقامت تسعة بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية، وإن كان بعضها لا يزال دون الحد الأدنى المتوقع منها بوصفها أعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو بموجب الوعود التي قطعتها في غلنيغلز. |
En 2011, lorsqu'elle assumait la présidence du G-8, la France a obtenu que les engagements de Gleneagles et de Muskoka soient revus, ce qui a abouti à l'adoption du principe de responsabilité mutuelle qui s'applique aux décaissements par les partenaires de développement et à l'utilisation des fonds par les bénéficiaires. | UN | ففي عام 2011، ضمنت فرنسا، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية، إجراء استعراض لالتزامات جلين إيجلز وموسكوكا، ونتيجة لذلك، أقر بنجاح مبدأ المساءلة المتبادلة بشأن صرف الأموال من قِبل الشركاء واستخدامها من قِبل المنتفعين. |
48. L'ONUDI note que le rapport du CCI a été établi avant l'élaboration et la publication: a) du Plan d'action du Groupe de la Banque mondiale; b) du Communiqué de Gleneagles et du Document final du Sommet mondial de 2005 adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 48- تلاحظ اليونيدو أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة كُتب قبل إعداد وإصدار كل من: (أ) خطة عمل مجموعة البنك الدولي،() و(ب) بلاغ غلين ايغلز() ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة.() |
Nous nous tournons à présent vers les participants de Gleneagles et les exhortons à faire de même. | UN | والآن نتطلع إلى المشاركين في غلينئيغلز ونحثهم على اتباع نفس الطريق. |
À ce jour, 45 pays se sont engagés à respecter les Orientations et les dirigeants des pays du G-8 ont exprimé leur soutien à de telles mesures de contrôle des exportations lors des Sommets d'Évian, de Sea Island et de Gleneagles. | UN | وحتى الآن دخل 45 بلدا في التزامات سياسية للعمل بها، فيما أعرب قادة مجموعة الثمانية خلال مؤتمرات القمة في إيفيان وسي آيلاند وغلن إيغلز عن تأييدهم لهذه الضوابط على الصادرات. |