Une réunion à Belgrade avec les Serbes de la région de Gorski Kotar en Croatie, prévue pour le 10 mars 1993, a aussi été annulée. | UN | وألغي أيضا اجتماع في بلغراد مع الصرب من منطقة غورسكي كوتار في كرواتيا، كان مقررا عقده في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣. |
59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. | UN | ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد. |
Les autorités de l'armée et de la police croates ne cessent d'inviter les dirigeants des collectivités locales de Gorski Kotar à des rencontres informelles. | UN | فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية. |
Cette mobilisation a conduit à un exode massif des Serbes qui ont fui dans les bois et les montagnes de Gorski Kotar. | UN | وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار. |
Depuis trois ans, les Serbes de Gorski Kotar sont menacés de mobilisation forcée, menace mise en fait à exécution dans l'indifférence totale de la communauté internationale. | UN | فعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، تعرض الصرب في غورسكي كوتار للتهديد بالتعبئة القسرية بل تجري في الواقع تعبئتهم قسرا، اﻷمر الذي ما برح المجتمع الدولي يغض الطرف عنه. |
En cette conjoncture difficile pour la population serbe de Gorski Kotar, je vous invite à faire tout ce qui est en votre pouvoir pour mettre un terme à la mobilisation forcée des Serbes. | UN | وفي هذه الظروف العصيبة التي يعيشها الشعب الصربي في غورسكي كوتار، أناشدكم أن تبذلوا أقصى مافي وسعكم لوقف التعبئة القسرية للصرب. |
La situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. | UN | ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص. |
Cependant, d'autres groupes de citoyens croates d'origine serbe qui prétendent également représenter les vues de la communauté serbe de Gorski Kotar se sont dits satisfaits des autorités. | UN | بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية. |
En fait, à ce jour, aucun programme spécial n'a été consacré à la culture serbe dans les écoles de Gorski Kotar, même dans les quartiers où les enfants serbes sont majoritaires. | UN | والواقع أنه لا توجد حتى اﻵن برامج خاصة للثقافة الصربية في مدارس غورسكي كوتار، حتى في المناطق التي يشكل فيها اﻷطفال الصرب غالبية التلاميذ. |
La situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. | UN | ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص. |
Cependant, d'autres groupes de citoyens croates d'origine serbe qui prétendent également représenter les vues de la communauté serbe de Gorski Kotar se sont dits satisfaits des autorités. | UN | بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية. |
En fait, à ce jour, aucun programme spécial n'a été consacré à la culture serbe dans les écoles de Gorski Kotar, même dans les quartiers où les enfants serbes sont majoritaires. | UN | والواقع أنه لا توجد حتى اﻵن برامج خاصة للثقافة الصربية في مدارس غورسكي كوتار، حتى في المناطق التي يشكل فيها اﻷطفال الصرب غالبية التلاميذ. |
59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. | UN | ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد. |
Les jeunes hommes serbes de Gorski Kotar sont recrutés de force dans l'armée croate et soumis aux pires formes de harcèlement et de mauvais traitements. | UN | و " يجند " الجيش الكرواتي قسرا الشبان الصرب من غورسكي كوتار، ويعرضهم لأسوأ نوع من المضايقة وإساءة المعاملة. |
Aucune suite n'a été donnée à la décision prise par le Parlement croate visant à permettre aux enfants serbes de Gorski Kotar de suivre un enseignement en serbe. | UN | ولم يتخذ أي إجراء لتنفيذ القرار الذي اتخذه البرلمان الكرواتي لتمكين الأطفال الصرب في غورسكي كوتار من تلقي التعليم باللغة الصربية. |
Au nom de la population de Gorski Kotar, le Bureau de représentation des Serbes saisit cette occasion pour élever de nouveau devant les organisations internationales ses plus fermes protestations face à de telles pratiques. | UN | وينتهز مكتب ممثل الصرب هذه الفرصة، بالنيابة عن سكان غورسكي كوتار، ليعرب للمنظمات الدولية مرة أخرى عن أشد احتجاجه ضد هذه الممارسات. |
131. Il y a dans la région de Gorski Kotar, dans la partie occidentale du pays, entre Zagreb et Rijeka, des communautés serbes et croates qui cohabitent dans la paix et la coopération; c’est un exemple qui est source d’espoir pour l’avenir. | UN | ١٣١- يوجد في منطقة غورسكي كوتار في الجزء الغربي من البلد بين زغرب ورييكا مثلٌ على تعايش الكروات والصرب في مجتمعات محلية تعيش معاً في سلام وتعاون في كرواتيا مما يعطي اﻷمل للمستقبل. |
L'affirmation selon laquelle la minorité serbe de la région croate de Gorski Kotar se trouve en danger et qu'il faudrait donc incorporer ladite région dans les " zones roses " placées sous la protection des Nations Unies n'est qu'un appel masqué en vue de séparer cette région, à majorité croate, de la République de Croatie, afin de la placer sous occupation serbe. | UN | فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي. |
─ Le Mémorandum propage également des informations erronées lorsqu'il affirme qu'aucun Serbe de " l'enclave serbe " de Gorski Kotar n'occupe de poste administratif. | UN | _ وتشيع المذكرة أيضا معلومات زائفة حينما تقول بأنه ليس ثمة صربي واحد من " الجيب الصربي " في غورسكي كوتار يتقلد منصبا عاما. |
Sur le territoire libre de la République de Croatie, dans la région de Gorski Kotar, des associations serbes publient au moins deux journaux, Gomirske novine et Prosvjeta, qui paraissent en partie en alphabet cyrillique et qui reçoivent un soutien financier du Gouvernement croate. | UN | وفي اﻹقليم الحر لجمهورية كرواتيا وهو منطقة غورسكي كوتار، صحيفتان على اﻷقل تنشرهما اتحادات صربية، وهما غوميريسكي نوفين وبروسفيتا. ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية. |