Nous devons nous attaquer au problème du déficit de gouvernance mondiale. | UN | يجب علينا معالجة مسألة العجز من حيث الحوكمة العالمية. |
L'ONU doit demeurer au cœur des structures de gouvernance mondiale. | UN | يجب أن تحتفظ الأمم المتحدة بمكانها في قلب هياكل الحوكمة العالمية. |
Nous devons créer une organisation de gouvernance mondiale hautement efficace, dont les mandats ne font pas double emploi et qui optimise ses résultats en utilisant les ressources existantes de manière appropriée et transparente. | UN | وينبغي لنا أن ننشئ منظمة للحوكمة العالمية تعمل بكفاءة عالية من دون تداخل لديها في الولايات، ولكنها تحقق أكبر الأثر من خلال الاستخدام المناسب والشفاف للموارد المتوفرة. |
Le maintien de la paix est un instrument important de gouvernance mondiale dont disposent les Nations Unies. | UN | إن حفظ السلام أداة هامة في يد الأمم المتحدة للحوكمة العالمية. |
Il faut donc établir une certaine forme de gouvernance mondiale des flux de capitaux internationaux, qui fait aujourd'hui largement défaut. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى شكل من أشكال الإدارة العالمية لتدفقات رأس المال عبر الحدود، وهو ما يُفتقر إليه إلى حد كبير. |
Il importe de comprendre que les questions essentielles que nous rencontrons aujourd'hui ne sauraient être réglées efficacement quand tant de pays et de régions sont écartés des processus de prise de décisions au sein des institutions de gouvernance mondiale. | UN | ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي. |
Il doit savoir comment se positionner de façon plus efficace pour s'acquitter de son mandat, dans un cadre de gouvernance mondiale de la problématique des réfugiés. | UN | وعليها أن تضع تصورا لكيفية وقوفها في موضع يتيح لها الاضطلاع بمزيد من الفعالية بولايتها في ظل إطار للحكم العالمي يهدف إلى التصدي لتحديات الغد التي يواجهها اللاجئون. |
Les principes et les caractéristiques de l'ONU font de notre organisation une composante indispensable du système de gouvernance mondiale en pleine évolution. | UN | فالمبادئ والسمات الأساسية للأمم المتحدة تجعل منها جزءا لا غنى عنه في تطور نظام الحوكمة العالمية. |
Dans l'esprit du thème de cette année, ma délégation espère que l'Assemblée générale restera un acteur important en matière de gouvernance mondiale pendant de nombreuses années. | UN | وانسجاماً مع موضوع هذه السنة، يأمل وفدي أن تبقى الجمعية العامة صوتاً قوياً في الحوكمة العالمية لسنوات عديدة مقبلة. |
Il me semble que cela permettra d'ancrer davantage le rôle de l'ONU en matière de gouvernance mondiale dans la politique nationale. | UN | وأود أن أقول إن ذلك سيجعل دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية أكثر رسوخا على قاعدة السياسة الوطنية. |
La cohésion du système de gouvernance mondiale demande peut-être que l'on revoie à la baisse le nombre de disciplines qui relèvent de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وربما يقتضي تماسك الحوكمة العالمية إعادة النظر في نطاق اختصاصات منظمة التجارة العالمية. |
Nos institutions de gouvernance mondiale ne peuvent être constamment déterminées par l'équilibre mondial des forces tel qu'il existait en 1945. | UN | لا يمكن إبقاء مؤسساتنا القائمة بأمر الحوكمة العالمية أسيرة توازن القوة العالمي الذي كان سائدا في عام 1945. |
Le Groupe pour la gouvernance mondiale reconnaît que, pour relever les défis à l'échelle mondiale, il faut mettre en place un système de gouvernance mondiale amélioré et renforcé. | UN | تُدرك مجموعة الحوكمة العالمية أن مواجهة التحديات العالمية تتطلب تحسين نظام الحوكمة العالمية وتعزيزه. |
L'objectif même de la Charte était de mettre en place un système de gouvernance mondiale où l'ONU occuperait une place centrale. | UN | لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه. |
L'instrument le plus puissant de notre système de gouvernance mondiale est l'aspect de la justice. | UN | إن أقوى الأدوات الناشئة في نظامنا للحوكمة العالمية هو البعد المتعلق بالعدالة. |
La Barbade estime que l'amélioration et le renouvellement du système de gouvernance mondiale doivent être élevés au rang de priorités mondiales absolues. | UN | وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي. |
Il faut donc réformer les structures de gouvernance mondiale. | UN | لذا، نشأت الحاجة إلى إصلاح هيكل الإدارة العالمية. |
Un débat plus approfondi sur le rôle des institutions de gouvernance mondiale est désormais essentiel. | UN | ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية. |
Le système de " gouvernance mondiale " , si je puis employer cette expression dans un contexte aussi crucial que celui de la sécurité, serait considérablement appauvri. | UN | وسيخسر كثيراً نظام الحكم العالمي الرشيد، إذا جاز لي استخدام هذه العبارة في مجال حيوي مثل الأمن. |
L'Organisation elle-même, agissant démocratiquement et de façon responsable, doit être dotée du pouvoir de forcer chaque organe de gouvernance mondiale à rendre des comptes; et de mettre en place des mécanismes d'évaluation et de correction régulières, avec les moyens d'en imposer le respect. | UN | ويجب أن تمنح الأمم المتحدة ذاتها، لكي تعمل بصورة ديمقراطية ومسؤولة، سلطة تحميل كل وكالة للحكم العالمي مسؤولية؛ وتنشئ آليات للتقويم والتصحيح بشكل منتظم، مع الأداة التي تكفل الامتثال. |
De même, les systèmes ouverts et transparents de gouvernance mondiale instaurés par les donateurs bénéficieront directement aux PMA. | UN | وبالمثل، فإن أقل البلدان نموا ستستفيد بصورة مباشرة إذا قام المانحون ببناء نظم مفتوحة وشفافة للإدارة العالمية. |
Pour que le monde offre plus de possibilités et moins d'inégalités, il faut des politiques plus efficaces en matière de commerce, d'investissement et de développement, des cadres sociaux forts et une structure commune de gouvernance mondiale fondée sur la coopération entre pays développés, émergents et en développement. | UN | ولا مناص من زيادة فعالية سياسات التجارة والاستثمار والتنمية، ووضع أطر اجتماعية قوية وهيكل حوكمة عالمي مشترك على أساس التعاون فيما بين البلدان المتقدمة والناشئة والنامية، وذلك من أجل إقامة عالم تزداد فيه الفرص وتقل فيه التفاوتات. |
Enfin, le rapport de 2011 souligne la nécessité de mieux intégrer les arrangements régionaux au cadre de gouvernance mondiale. | UN | 8 - وأخيرا، أكد تقرير عام 2011 ضرورة إدماج المؤسسات والترتيبات الإقليمية على نحو أفضل ضمن إطار إدارة الشؤون العالمية. |
La crise économique mondiale a mis en lumière la nécessité de se doter de mécanismes de gouvernance mondiale plus efficaces pour coordonner les politiques économiques. | UN | 1 - أكدت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى آليات حوكمة عالمية أكثر فاعلية لتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Toutefois, compte tenu de l'évolution actuelle de l'économie mondiale et dans la perspective des changements à venir, il faudra, pour que ces institutions soient en capacité de relever les défis du XXIe siècle, que les pays en développement aient bien plus que leur simple mot à dire dans les questions de gouvernance mondiale. | UN | غير أنه مع التطلع إلى المستقبل، وفي ضوء التغيرات الجارية في الاقتصاد العالمي، سيتطلب ضمان وجود هذه المؤسسات في الأماكن المناسبة للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين صوتاً أعلى للبلدان النامية في المسائل المتصلة بالحوكمة العالمية. |
Les efforts visant à promouvoir un nouveau multilatéralisme ont peu de chance de réussir sans une réforme générale des structures de gouvernance mondiale. | UN | إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية. |