Une stratégie fondée sur l'extraction et le stockage de pierres de grande valeur serait pour l'UNITA la garantie de pouvoir toujours trouver des acheteurs. | UN | ومن شأن اتباع استراتيجية لاستخراج وتخزين الأحجار الكريمة العالية القيمة أن يكفل ألا تعدم يونيتا المشترين أبدا. |
Cet avant-projet porte sur certains types de matériels d'équipement mobiles de grande valeur. | UN | والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة. |
Faciliter le financement de l'acquisition et de l'utilisation des matériels d'équipement mobiles de grande valeur ou d'une importance économique particulière | UN | :: تسهيل تمويل اقتناء واستخدام معدّات منقولة عالية القيمة أو ذات قيمة اقتصادية خاصة |
L'eau est également un bien économique de grande valeur qui ne saurait être traité comme une simple marchandise à l'instar des autres biens de consommation. | UN | والماء هو أيضاً ثروة اقتصادية عالية القيمة ولا يمكن معالجته كمجرد بضاعة على غرار العديد من السلع الاستهلاكية الأخرى. |
Le tableau 2 indique quelques-unes des pierres de grande valeur exportées en 2009, 2010 et 2011 respectivement. | UN | ويُبيّن الجدول 2 بعض قطع الماس ذات القيمة العالية جدا والتي جرى تصديرها في الأعوام 2009 و 2010 و 2011. |
Nous croyons également que les examens déjà réalisés et les travaux qui en ont découlé nous enseignent des leçons de grande valeur, qui nous aideront à orienter les tâches à venir. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد بأننا، كنتيجة للاستعراضات السابقة، والعمل الذي أنجز سابقا في أعقابه، نتعلّم دروسا ذات قيمة ستساعدنا على التركيز على المهام التي تنتظرنا. |
Il a été décidé aussi que la gestion des stocks de grande valeur devrait être améliorée compte tenu de leur exploitation excessive dans la plupart des zones de la région. | UN | وتم الاتفاق أيضا على وجوب تحسين إدارة اﻷرصدة السمكية العالية القيمة نظرا لﻹفراط في استغلالها في معظم أنحاء المنطقة. |
Par ailleurs, il faudrait stocker en priorité les articles sensibles et de grande valeur dans des installations appropriées. | UN | ثانيا، ينبغي منح اﻷولوية لخَزن اﻷصناف الدقيقة العالية القيمة في مستودعات مناسبة. |
La vente de près de 7 000 tonnes de produits alimentaires de grande valeur qui ne sont pas produits dans le pays a rapporté plus de 5 millions de dollars. Ces fonds ont servi à fournir des intrants non alimentaires à 240 projets de relèvement, qui ont créé quelque 4 000 emplois et renforcé la sécurité alimentaire dans le pays. | UN | وحصﱢل ما يزيد على ٥ ملايين دولار في الصومال عن طريق بيع نحو ٠٠٠ ٧ طن من المواد الغذائية العالية القيمة غير المنتجة في الصومال واستخدم هذه اﻷموال لتوفير مدخلات غير غذائية ﻟ ٢٤٠ مشروع انعاش، وتوفير نحو ٤ ٠٠٠ وظيفة وتعزيز اﻷمن الغذائي العام في الصومال. |
Il s'agissait d'une stratégie de survie par rapport à la stratégie précédente, qui consistait à cibler des zones minières de grande valeur. | UN | وكانت هذه استراتيجية للبقاء على قيد الحياة، بخلاف الاستراتيجية السابقة التي تتمثل في استهداف مناطق التعدين العالية القيمة. |
Nous avons mené des débats qui, de par leur nature même, sont de grande valeur. | UN | وأجرينا مناقشات، كانت عالية القيمة في حد ذاتها. |
La Bible sera au 70e étage dans une des six salles où sont conservés les objets de grande valeur. | Open Subtitles | الإنجيل سيكون موجودًا في الطابق السبعين في واحد من ست غرف آمنة حيث يحتفظون بالأشياء عالية القيمة |
Le problème est que les cibles de grande valeur tendent à avoir beaucoup d'amis et d'alliés. | Open Subtitles | المشكلة أن الأهداف عالية القيمة تميل إلى صناعة الكثير من الأصدقاء والحلفاء |
Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. | UN | غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي. |
Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. | UN | غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي. |
Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. | UN | غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي. |
La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. | UN | وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة. |
L'impasse dans laquelle nous nous trouvons encore ne passe pas inaperçue et n'influe pas favorablement sur la crédibilité de cette institution de grande valeur qu'est la Conférence. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
Cette situation a eu des répercussions sur certains produits horticoles de grande valeur comme les fleurs coupées, qui offrent des perspectives intéressantes en matière d'exportation et de diversification. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
Deux d'entre elles portent sur des biens personnels de grande valeur. | UN | وتتضمن مطالبتان من هذه المطالبات ال18 بنود ممتلكات شخصية مرتفعة القيمة. |
J'ai sacrifié un appareil photo de grande valeur pour avoir de la tranquillité. | Open Subtitles | آسف ، لكن تخليت عن الكاميرا الثمينة فقط لأحصل على وقت هادئ |
Et il pourra faire savoir à ton nouveau capitaine que tu as gardé quelque chose de grande valeur qui appartenait de droit à sa dernière prise. | Open Subtitles | ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة. |
Des gisements de diamants de grande valeur ont été signalés dans neuf des 18 provinces du pays et plus de 300 kimberlites contenant des diamants ont été découvertes lors d'activités de prospection, bien que pour la plupart elles ne seront jamais suffisamment rentables pour être exploitées. | UN | ويقال إن تسعا من بين مقاطعات البلد الـ 18 تحتوي على خامات ثمينة من الماس، وإن التنقيب كشف عن وجود خامات من الكمبرلايت في 300 موقع، بيد أن استغلال معظمها لن يكون مجديا اقتصاديا. |
Les faits constatés en ce qui concerne l'application du Code civil au cours des deux dernières années indiquent que le nombre de contrats civils (notamment les contrats relatifs à l'achat et à la vente de logements, à des prêts bancaires ou à des biens de grande valeur etc.) conclus par des femmes est en augmentation. | UN | وتدل الحقائق المستخلصة من تنفيذ القانون المدني خلال السنتين الماضيتين أن عدد ما دخلت المرأة فيه من العقود المدنية (ولاسيما عقود شراء المساكن وبيعها وعقود اقتراض رؤوس الأموال من المصارف أو العقود المتعلقة بالممتلكات الكبيرة القيمة وما إليها ) قد أخذت في الإزدياد. |
- Vente d'objets d'arts, d'antiquités ou d'autres objets connexes de grande valeur; | UN | - بيع المشغولات الحرفية والتحف وغيرها من الأشياء القيِّمة ذات الصلة؛ |
Le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت. |
IL semble qu'un agent fédéral est de grande valeur ces jours ci. | Open Subtitles | يبدو أن العميل الفيدرالى ثمين جداً هذه الأيام |