De nombreux pays disposent de grandes quantités d'uranium hautement enrichi destiné à un usage civil et militaire. | UN | وتوجد كميات كبيرة من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في كثير من البلدان. |
Au cours de leur visite, ils ont été témoins de la destruction de grandes quantités d'opium, d'héroïne, d'huile d'opium, d'opium liquide et d'autres drogues saisies par les autorités du Myanmar. | UN | وخلال الزيارة شاهدا تدمير كميات كبيرة من اﻷفيون والهيروين وزيت اﻷفيون وسائل اﻷفيون ومخدرات أخرى ضبطتها سلطات ميانمار. |
Fidji produit de grandes quantités d'or, et Chypre, de cuivre. | UN | أما فيجي فتنتج كميات كبيرة من الذهب، وقبرص تنتج النحاس. |
L'inventaire du complexe a fait apparaître de grandes quantités d'acier inoxydable sous forme de feuilles, de barres, de tubes et de tuyaux. | UN | وتتكون عهدة هذا المجمع من كميات كبيرة من الصلب غير القابل للصدأ في شكل رقائق وقضبان وصفائح مقوسة وأنابيب. |
Le texte du Président légitimerait de grandes quantités d'armes à sous-munitions, dont on sait qu'elles causent toutes des problèmes humanitaires dramatiques. | UN | وسيضفي نص الرئيس الشرعية على كميات هائلة من الذخائر العنقودية، وجميعها معروف بالتسبب في مشاكل إنسانية مروعة. |
En évacuant l'Afghanistan, les troupes soviétiques avaient traversé le territoire tadjik en y abandonnant au passage de grandes quantités d'armes. | UN | وثمة كميات كبيرة من اﻷسلحة قد تركتها القوات السوفياتية عند جلائها عن افغانستان عن طريق إقليم طاجيكستان. |
Les organismes donateurs se voyaient extorquer de grandes quantités d'argent et de secours et les vies de leur personnel étaient mises en danger. | UN | وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر. |
D'autres méthodes de torture consisteraient à forcer les victimes à absorber de grandes quantités d'eau ou à leur verser du liquide brûlant dans le nez ou la gorge. | UN | وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم. |
Selon le gouvernement, ces groupes recevaient de grandes quantités d'armes de certains États Membres, et ils en fabriquaient d'autres. | UN | وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى. |
Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. | UN | ومع ذلك، يُعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين لا تزال تدخل إلى الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان الصينية. |
Cependant, on estime aussi que de grandes quantités d'héroïne en provenance du nord du Myanmar ont continué d'entrer en Chine par la province du Yunnan. | UN | ومع هذا، فمن المعتقد أنَّ كميات كبيرة من الهيروين ما زالت تدخل الصين من شمال ميانمار عبر مقاطعة يونان. |
Les exploitations minières exigent de grandes quantités d'eau, avec des effets négatifs possibles sur les moyens d'existence des populations locales. | UN | ويتطلب التعدين كميات كبيرة من المياه، مع التأثيرات السلبية المحتملة في موارد رزق السكان المحليين. |
Pendant les quatre jours qu'avait duré sa détention au secret, il aurait été privé de sommeil et n'aurait eu que de grandes quantités d'eau pour toute nourriture. | UN | وخلال أربعة أيام من الحبس الانفرادي يزعم أنه قد حرم من النوم ولم يتلق أي طعام يحتاج إلى المضغ ولكنه تلقى كميات كبيرة من المياه فقط. |
Le même jour, un paysan, Edinson Enrique, aurait été arrêté par des militaires, attaché, frappé et obligé d'avaler de grandes quantités d'eau. | UN | وفي اليوم ذاته اعتقل أفراد الجيش الفلاح أدينسون أنريكيه وقيدوه وضربوه وأجبروه على شرب كميات كبيرة من الماء. |
Dans les pays riches, les déchets ont une faible densité et contiennent de grandes quantités d'emballages, de plastique et de papier. | UN | وتحتوي النفايات ذات الكثافة المنخفضة على كميات كبيرة من مواد التغليف واللدائن والورق التي تنتجها المجتمعات الغنية. |
Plusieurs membres de la direction de la prison ont été condamnés pour avoir extorqué de l'argent à des détenus et de grandes quantités d'armes ont été découvertes dans les cellules. | UN | وقد أُدين العديد من كبار موظفي السجن بتهمة ابتزاز السجناء، وعثر على كميات كبيرة من الأسلحة داخل الزنزانات. |
Il regrette, néanmoins, la réticence de certains de ses partenaires étrangers à rendre de grandes quantités d'argent et de biens qui ont été volées au pays. | UN | إلا أن نيجيريا تأسف لعدم رغبة بعض شركائها الأجانب في إعادة كميات كبيرة من الأموال والممتلكات المسروقة من البلد. |
L'emploi de conteneurs facilite le trafic de grandes quantités d'héroïne et de cocaïne. | UN | وتسهل الحاويات عملية الاتجار في كميات كبيرة من الهيروين والكوكايين. |
Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu'il existera de grandes quantités d'armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes. | UN | غير أنه ما دامت عملية تفكيك الأسلحة الكيميائية تسير ببطء وما دامت كميات هائلة من الأسلحة الكيميائية موجودة، فسيبقى احتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين قائما أيضا. |
Dans ce contexte, le conflit en Abkhazie (Géorgie) mérite une attention particulière; en effet, le fait que les séparatistes abkhazes continuent à disposer de grandes quantités d'armes a donné lieu à des violences contre les rapatriés. | UN | وفي هذا السياق، يتعين إيلاء النزاع في أبخازيا اهتماما خاصا: فإن استمرار تزويد الانفصاليين اﻷبخاز بكميات كبيرة من اﻷسلحة قد نشأت عنه حوادث عنف ضد العائدين. |
Elles forment un groupe de technologies connexes qui permettent de consulter de grandes quantités d'informations à une échelle sans précédent. | UN | وهي تشكل مجموعة من التقنيات المترابطة ولها القدرة على إتاحة كميات ضخمة من المعلومات على نطاق غير مسبوق. |
Oui, cette déformation particulière est causée par l'exposition à de grandes quantités d'hydroprène. | Open Subtitles | أجل ، هذا التشوه بعينه سببه التعرض لكميات كبيرة من الهيدروبيرين |
La Côte d'Ivoire dispose actuellement de suffisamment d'armes pour que les importations de grandes quantités d'armes ne soient pas nécessaires. A. Ports et aéroports | UN | وهناك إمدادات وافرة من الأسلحة في كوت ديفوار مما يغني عن استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة في الوقت الراهن. |