"de grandes sociétés" - Translation from French to Arabic

    • الشركات الكبيرة
        
    • الشركات الكبرى
        
    • شركات كبيرة
        
    • شركات كبرى
        
    • من كبريات الشركات
        
    • الشركات الضخمة
        
    • الشركات الرئيسية
        
    • لشركات كبرى
        
    * Risque de voir un petit nombre de grandes sociétés contrôler les ressources génétiques et les semences; UN خطر سيطرة عدد صغير من الشركات الكبيرة على الموارد الجينية والبذور من
    Le Turkménistan se félicite de l'intérêt manifesté pour ce projet majeur par de grandes sociétés et de grands groupes industriels et financiers. UN وترحب تركمانستان باهتمام الشركات الكبيرة والمجموعات المالية والصناعية بذلك المشروع الكبير.
    Par ailleurs, il a été noté que les décisions de grandes sociétés en matière de qualité pouvaient avoir un impact réel sur les perspectives commerciales. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قرارات الشركات الكبيرة بشأن الجودة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على الفرص التجارية في المستقبل.
    Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. UN فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام.
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Dans ce contexte, de grandes sociétés ont récemment versé d'importantes contributions ou se sont engagées à le faire. UN وفي هذا السياق، قدمت مؤخرا شركات كبرى مساهمات كبيرة أو تعهدت بتقديمها.
    En faisaient partie les cadres supérieurs de direction de grandes sociétés danoises bien connues. UN وتتألف طواقم السفراء من كبار الإداريين التنفيذيين من كبريات الشركات الدانمركية الشهيرة.
    Bien que de nombreux secteurs soient dominés par de grandes sociétés multinationales, une proportion importante et croissante de la recherche-développement est le fait de sociétés plus petites. UN وبينما يخضع العديد من القطاعات لهيمنة الشركات الضخمة المتعددة الجنسيات، هناك أيضا عدد من الشركات الصغيرة المهمة والآخذة في النمو تضطلع بنصيب لا يستهان به من أنشطة البحث والتطوير.
    Des accords de sous-traitance avec de grandes sociétés pourraient faciliter l'essor des petites entreprises. UN واقترحت ترتيبات التعاقد من الباطن مع الشركات الكبيرة باعتبارها تمثل أيضا وسيلة فعالة لتوسع قطاع المشاريع الصغيرة الحجم.
    Ils ont ajouté que de nouveaux investissements pouvaient être réalisés par de petites et moyennes entreprises, de même que par de grandes sociétés. UN وذكروا أن الاستثمارات الجديدة يمكن أن تأتي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كما يمكن أن تأتي من الشركات الكبيرة.
    À la fin du 20e siècle, on avait de grandes sociétés qui créaient des sites web, comme Yahoo! Open Subtitles بصورة كبيرة لو رجعت بتفكيرك الى الوراء الى مطلع القرن العشرين ما كان لدينا هو الشركات الكبيرة جدا والتي غالبا
    La Malaisie a créé des programmes d'exploitation et d'identification des sources d'approvisionnement pour aider les PME à fonctionner sur les marchés en établissant des liens étroits avec de grandes sociétés et des sociétés transnationales. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    :: La mise en œuvre d'un programme pilote de l'outil susmentionné ainsi que la tenue de 10 séminaires mettant en œuvre son application dans de grandes sociétés. UN :: تنفيذ برنامج تجريبي فيما يتعلق بتطبيق الأداة المشار إليها أعلاه، وكذلك تنظيم 10 حلقات دراسية حول تطبيقها في الشركات الكبيرة.
    Si les contrats conclus avec de grandes sociétés transnationales sont ceux qui retiennent davantage l'attention, la fourniture de services peut aussi être déléguée à de petites entreprises, à des organisations non gouvernementales (ONG) ou à des associations locales. UN وفي حين أن مشاركة الشركات الكبيرة عبر الوطنية قد تستحوذ في أحيان كثيرة على قدر أكبر من الاهتمام فقد يمنح التفويض لتقديم الخدمات أيضاً إلى شركات أصغر أو منظمات غير حكومية أو منظمات مجتمعية.
    L'Allemagne appuie fermement l'idée du Secrétaire général d'un contrat mondial avec de grandes sociétés. UN وألمانيا تدعم بشدة فكرة الأمين العام لإقامة حلف عالمي مع الشركات الكبرى.
    Le succès de ces groupements a attiré à Bangalore un certain nombre de grandes sociétés transnationales telles qu'IBM, Philips, Motorola, Hewlett Packard, Siemens, 3M, Texas Instruments, Novell et British Aerospace. UN فجذب نجاح هذه التجمعات إلى بانغالور عدداً من الشركات الكبرى عبر الوطنية مثل أي. بي. إم، وفيليبس، وموتورولا، وهيولت بكارد، وزيمنز، وثري أم، وتكساس إنسترومانتس، ونوفل، وبريتيش أيروسبايس.
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Dans le secteur privé, les femmes à la tête de grandes sociétés sont encore plus rares. UN أما في القطاع الخاص، فهناك عدد أقل من النساء يرأسن شركات كبيرة.
    L'internationalisation s'inscrivait dans le cadre de programmes de restructuration mis en place par de grandes sociétés pour tenter de conserver leur position sur le marché intérieur. UN وجُرِّب التدويل كجزء من برامج أوسع لإعادة هيكلة شركات كبرى حاولت الحفاظ على أوضاعها في السوق المحلية.
    Les cas récents de corruption et de fraude survenus dans de grandes sociétés témoignent de la nécessité des mesures préventives et des avantages économiques qui découleraient de l'élimination du phénomène. UN وقالت إن حالات الفساد والغش في شركات كبرى تشهد على الحاجة إلى إجراءات وقائية، وعلى المنافع الاقتصادية التي ستترتب على استئصال تلك الظاهرة.
    On trouve parmi ses membres de grandes sociétés comme ADM, Caterpillar et Cargill. UN وتضم الرابطة من بين أعضائها عددا من كبريات الشركات مثل شركة ADM، وشركة Caterpillar وشركة Cargill.
    Comme les fusions de grandes sociétés multinationales et les monopoles privés résultant de la privatisation avaient posé de graves problèmes dans son pays, il a souligné la nécessité d'avoir des informations sur les moyens de les résoudre. UN وقال إنه لما كان البلد يواجه مشاكل خطيرة بشأن اندماجات الشركات الضخمة المتعددة الجنسية والاحتكارات الخاصة الناتجة عن الخصخصة، فإنه يشدد على الحاجة إلى الحصول على تغذية ارتجاعية بشأن كيفية مواجهة هذه التحديات.
    de grandes sociétés sont en train de prendre les dispositions voulues pour instaurer une économie moins polluante en carbone. UN وقد أخذت الشركات الرئيسية تهيئ نفسها الآن للتعامل مع اقتصاد أقل استخداماً للكربون.
    24. Trois cimenteries, toutes filiales de grandes sociétés multinationales, ont été condamnées à des amendes d'un total de 28,5 millions d'euros pour leur participation à une entente. UN 24- فُرضت على ثلاث شركات لصنع الإسمنت، وهي جميعاً شركات فرعية تابعة لشركات كبرى متعددة الجنسيات، غرامة بلغ مجموعها 000 500 28 يورو، وذلك لاشتراكها في كارتل للإسمنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more