"de grands donateurs" - Translation from French to Arabic

    • من المانحين الرئيسيين
        
    • من كبار المانحين
        
    • من مانحي الصندوق الرئيسيين
        
    En 2010, 95 % des fonds à des fins générales provenaient d'un petit groupe de grands donateurs. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 95 في المائة من الأموال المخصّصة للأغراض العامة من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين.
    De plus, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire, bon nombre de grands donateurs n'étaient pas en mesure d'annoncer leurs contributions. UN ولم يكن كثير من المانحين الرئيسيين في موقف يسمح لهم بالتعهد بالتبرع بسبب توقيت دورات ميزانياتهم الوطنية.
    De plus, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire, bon nombre de grands donateurs n’étaient pas en mesure d’annoncer leurs contributions. UN ولم يكن كثير من المانحين الرئيسيين في موقف يسمح لهم بالتعهد بالتبرع بسبب توقيت دورات ميزانياتهم الوطنية.
    Malheureusement, un certain nombre de grands donateurs diminuent encore leurs programmes de développement. UN ومما يؤسف له، أن عددا من كبار المانحين ما زال يحد من برامجــه اﻹنمائية.
    Toutefois, en dépit de l'augmentation des contributions en monnaies nationales versées par un certain nombre de grands donateurs, les ressources générales du Fonds ont été en 1998 inférieures d'environ 16 millions de dollars à leur montant de 1997. UN ولكن رغم زيادة المساهمات النقدية الوطنية اﻵتية من عدد من كبار المانحين في عام ١٩٩٨، فإن موارد الصندوق العامة انخفضت بنحو ١٦ مليون دولار عما كانت عليه عام ١٩٩٧.
    Elles ont toutefois mis en garde contre toute complaisance et fait observer que cette hausse s'expliquait par quelques taux de change favorables et un nombre restreint de grands donateurs. UN غير أنها حذرت من الاغتباط بالنفس ولاحظت أن الزيادة في التمويل تقوم على قاعدة ضيقة تتمثل في أسعار الصرف الإيجابية وعدد قليل من المانحين الرئيسيين.
    Le Danemark, le Luxembourg, la Norvège, les Pays-Bas, et la Suède sont de grands donateurs depuis de nombreuses années. UN تعد الدانمرك والسويد ولكسمبرغ والنرويج وهولندا، منذ عدة سنوات، من المانحين الرئيسيين.
    L'un des problèmes qui le préoccupent est que seul un petit nombre de grands donateurs prennent des engagements financiers pluriannuels, ce qui le met dans une situation précaire vu l'imprévisibilité de ses ressources et les fluctuations de ses recettes. UN ويساور القلق الصندوق لأن عددا قليلا فقط من المانحين الرئيسيين يعلنون عن تبرعات لعدة سنوات. وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل.
    Un certain nombre de grands donateurs ont été contraints de réduire significativement les financements multilatéraux qu'ils consacraient aux organismes des Nations Unies. UN وهناك عدد من المانحين الرئيسيين اضطروا إلى اتخاذ بعض القرارات الصعبة فيما يتعلق بما يقدمونه من تمويل متعدد الأطراف لوكالات الأمم المتحدة.
    Il convient de signaler à cet égard que, depuis sa mise en place en 2007, le programme de développement organisationnel est financé par des contributions volontaires versées par un groupe de grands donateurs de l'UNRWA, qui sont également les principaux contributeurs du budget ordinaire de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يجري تمويل برنامج التطوير المؤسسي للوكالة الممتد لثلاث سنوات على أساس طوعي منذ إنشائه في عام 2007 من قبل مجموعة من المانحين الرئيسيين للأونروا، وهي الدول التي تعد أيضا من بين أكبر المساهمين في ميزانية الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    En outre, les engagements annoncés récemment par de grands donateurs ont ravivé nos espoirs qu'un financement accru sera disponible pour lutter contre le paludisme, grande cause de mortalité à long terme sur le continent. UN وإضافة إلى ذلك، رفعت التبرعات الأخيرة من المانحين الرئيسيين توقعاتنا بتوفير المزيد من الأموال لمكافحة الملاريا - وهي قاتل رئيسي وطويل الأجل في قارتنا.
    87. En 2011, un petit groupe de grands donateurs (Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Danemark, États-Unis d'Amérique, Finlande, France, Japon, Luxembourg, Norvège, Suède et Turquie) a fourni quasiment l'intégralité des fonds à des fins générales. UN 87- وقد تأتى التمويل العام الغرض في عام 2011 كله تقريبا من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين (أستراليا وألمانيا وبلجيكا وتركيا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج والنمسا والولايات المتحدة واليابان).
    Ceci s'explique par les augmentations des contributions de grands donateurs aux ressources ordinaires (qui ont compensé la diminution des contributions d'autres bailleurs de fonds) et par le renouvellement de la contribution des États-Unis d'Amérique. UN ويرجع هذا إلى زيادة عدد المساهمات الأساسية المقدمة من المانحين الرئيسيين (تقابلها حالات انخفاض من جانب مانحين آخرين) وتجدد المساهمة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Toutefois, en dépit de l'augmentation des contributions en monnaies nationales versées par un certain nombre de grands donateurs, les ressources générales du Fonds ont été en 1998 inférieures d'environ 16 millions de dollars à leur montant de 1997. UN ولكن رغم زيادة المساهمات النقدية الوطنية الآتية من عدد من كبار المانحين في عام 1998، فإن موارد الصندوق العامة انخفضت بنحو 16 مليون دولار عما كانت عليه عام 1997.
    Ces fonds étaient dans leur quasi-intégralité mis à disposition par un petit groupe de grands donateurs: Allemagne, Autriche, Danemark, États-Unis, Finlande, France, Irlande, Japon, Luxembourg, Suède et Turquie. UN وكاد تقديم الأموال العامة الغرض يقتصر على مجموعة صغيرة من كبار المانحين: ألمانيا، أيرلندا، تركيا، الدانمرك، السويد، فرنسا، فنلندا، لكسمبرغ، النمسا، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان.
    L'Australie fait partie du petit nombre de grands donateurs situés dans une zone composée en grande partie de pays en développement. UN 7 - إن أستراليا واحدة من كبار المانحين القلائل في منطقة تضم بلدانا نامية بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more