"de grands pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الكبيرة
        
    • من البلدان الرئيسية
        
    • البلدان الكبرى
        
    • بلدان كبرى
        
    • الاقتصادات الرئيسية
        
    • في البلدان الرئيسية
        
    Mais ces progrès ont été réalisés pour l'essentiel dans une poignée de grands pays. UN بيد أن معظم هذا التقدم لم يحرز إلا في قلة من البلدان الكبيرة.
    Mais audelà des moyennes, il apparaît clairement que cette avancée collective est due à une poignée de grands pays. UN ولكن عند تجاوز المتوسطات، يتضح أن هذا التحسن الإجمالي يحركه سلوك حفنة من البلدان الكبيرة.
    L'essentiel du financement est constitué par les ressources investies par un petit nombre de grands pays. UN فأغلب تدفقات الموارد الداخلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Autrement dit, les chiffres du CAD ne tiennent pas compte d'un certain nombre de grands pays qu'il ne compte pas parmi ses membres. UN وهذا يعني أن الأرقام التي تقدمها اللجنة بشأن المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة لا تشمل عددا من البلدان الرئيسية غير الأعضاء في اللجنة.
    Par exemple, le Bureau de l'Assemblée générale, qui se réunissait chaque année, se composait d'un certain nombre de grands pays et de représentants d'autres éléments de la communauté internationale. UN فعلى سبيل المثال، فإن مكتب الجمعية العامة، الذي يجتمع سنوياً، يضم عدداً من البلدان الرئيسية ومن ممثلي هيئات رئيسية أخرى من المجتمع الدولي.
    L'élargissement s'impose à de nouveaux membres permanents, car la présence de grands pays est nécessaire. UN ويجب زيادة عدد أعضائه ليضم إلى صفوفه أعضاء دائمين جدداً، لأن وجود البلدان الكبرى ضروري.
    Pour de grands pays, tels que l'Inde, les effets sont considérés comme moins sensibles, mais ces fonds ne s'inscrivent pas moins parmi les grandes variables économiques et financières nationales. UN ويلاحظ تأثير التحويلات المالية بدرجة أقل في بلدان كبرى مثل الهند، مع أن التحويلات المالية فيها تشكل فعلاً جزءاً هاما من المتغيرات الاقتصادية والمالية في البلد.
    :: Qu'entend-t-on vraiment par multilatéralisme? de grands pays peuvent-ils choisir de s'en exclure ou tous les pays sont-ils soumis aux mêmes règles et normes? UN :: هل هناك إحساس حقيقي بتعددية الأطراف؟ وهل بإمكان البلدان الكبيرة أن تختار الانسحاب، أم أن القواعد والمعايير متماثلة بالنسبة لجميع البلدان؟
    :: Qu'entend-t-on vraiment par multilatйralisme? de grands pays peuvent-ils choisir de s'en exclure ou tous les pays sont-ils soumis aux mкmes rиgles et normes? UN :: هل هناك إحساس حقيقي بتعددية الأطراف؟ وهل بإمكان البلدان الكبيرة أن تختار الانسحاب، أم أن القواعد والمعايير متماثلة بالنسبة لجميع البلدان؟
    Chacun connaît les graves conséquences des armes dans de grands pays et davantage encore dans un petit pays comme le nôtre. UN وتعلم الجمعية بالعواقب الخطيرة لاستخدام الأسلحة في البلدان الكبيرة وكيف أن استخدامها أخطر في بلد صغير مثل بلدي.
    Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Autrement dit, les chiffres du CAD ne tiennent pas compte d'un certain nombre de grands pays qu'il ne compte pas parmi ses membres. UN وهذا يعني أن الأرقام التي تقدمها بشأن المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة تستثني عددا من البلدان الرئيسية غير الأعضاء فيها.
    Autrement dit, les chiffres du Comité ne tiennent pas compte d'un certain nombre de grands pays qu'il ne compte pas parmi ses membres. Les informations présentées par les Nations Unies comprennent aussi les contributions faites par les organisations non gouvernementales et privées. UN وهذا يعني أن الأرقام التي تقدمها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بشأن المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة تستثني عددا من البلدان الرئيسية غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية.
    Cependant, son universalisation reste imparfaite, même si le nombre des États parties, qui est aujourd'hui de 155, constitue en soi un succès. En effet, un certain nombre de grands pays producteurs et utilisateurs de mines antipersonnel n'adhérent toujours pas, pour l'instant, à cet instrument. UN غير أن عالميتها ما زالت منقوصة وبالرغم من أن إجمالي عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 155 دولة، وهو نجاح بحد ذاته، فإن عددا معينا من البلدان الرئيسية المنتجة للألغام المضادة للأفراد والمستخدمة لها ما زالت لا تتقيد بالاتفاقية.
    Cet élargissement doit s'appliquer à la catégorie des membres permanents, car la présence de grands pays est nécessaire. UN وينبغي أن يسري هذا التوسيع على فئة الأعضاء الدائمين، لأن وجود البلدان الكبرى ضروري.
    Elle est aussi préoccupée par l'imposition d'embargos ayant un caractère véritablement unilatéral que de grands pays imposent contre des pays plus petits. UN وبالمثل اعتبرت المنظمة من دواعي القلق ذات الصلة قيام البلدان الكبرى بفرض حظر فعال من جانب واحد ضد البلدان الصغرى.
    D'autres représentants ont souligné que le prosélytisme en faveur de telle ou telle religion, s'il était autorisé dans un petit pays comme le Bhoutan, créerait des distensions sociales et pourrait même nuire à la sécurité et à la souveraineté du pays du fait des malentendus avec de grands pays auxquels la religion pourrait donner lieu. UN وبيﱠن نواب آخرون أن السماح بالدعوة إلى أديان مختلفة في بلد صغير مثل بوتان سيحدث اضطرابا اجتماعيا بل وقد يضر بأمن البلد وسيادته بسبب الخلافات مع البلدان الكبرى بشأن هذه اﻷديان.
    L'injustice ne peut jamais devenir la justice, même si elle est pratiquée par de grands pays ayant l'avantage de la puissance militaire. UN فلا يمكن للظلم أن يصبح عدالة، حتى لو مارسته بلدان كبرى متفوقة عسكريا.
    Au niveau national, le coefficient de Gini a augmenté dans beaucoup de grands pays ces dernières décennies. UN أما وعلى الصعيد الوطني، فحدثت زيادة في مؤشر جيني في العديد من الاقتصادات الرئيسية في العقود الأخيرة.
    Les négociations sont censées aboutir à la fin 2008, dans la mesure où la situation politique dans de grands pays devrait les rendre plus complexes en 2009. UN ومن المتوقع أن تُختتم المفاوضات مع نهاية عام 2008. ومن المتوقع أن تؤدي المواقف السياسية في البلدان الرئيسية إلى جعل المفاوضات أكثر تعقيداً في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more