"de gratuité" - Translation from French to Arabic

    • مجانية
        
    • المجانية
        
    • التعليم المجاني
        
    Cette mesure de gratuité initiée par le gouvernement béninois vise à garantir le droit à l'instruction pour tous les enfants en âge de scolarisation. UN والهدف من مجانية التعليم الذي بادرت إليه حكومة بنن هو ضمان الحق في تعليم جميع الأطفال الذي بلغوا سن الالتحاق بالمدارس.
    Il a rendu hommage aux autorités pour leur politique de gratuité de l'enseignement primaire et des soins de santé. UN وأشادت بالحكومة لاستحداثها نظام مجانية التعليم الأساسي والرعاية الصحية.
    Il s'est félicité des résultats obtenus en matière de gratuité de l'enseignement et de réduction du taux d'analphabétisme. UN وأعربت عن تقديرها للإنجازات التي يتم تحقيقها في مجال كفالة مجانية التعليم وخفض معدل الأمية.
    En ce qui concerne l'accès aux services sociaux, la Côte d'Ivoire a initié la politique de gratuité des soins pour les femmes enceintes et les enfants de zéro à cinq ans. UN فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، استهلت كوت ديفوار سياسات لتوفير الرعاية المجانية للنساء الحوامل والأطفال من سن الولادة وحتى الخامسة.
    Le programme de gratuité des soins liés à la maternité constitue donc une réalisation majeure puisqu'il permet désormais à toutes les femmes enceintes d'avoir accès à des soins de santé maternelle, entraînant une réduction du taux de mortalité maternelle au Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    Suite à une action visant à exiger de l'État qu'il fournisse gratuitement des manuels scolaires et des matériels pédagogiques, la Cour constitutionnelle de la République tchèque a été amenée à se prononcer sur la notion de gratuité de l'enseignement. UN وقد بحثت المحكمة الدستورية للجمهورية التشيكية المعنى المقصود من توفير التعليم المجاني وذلك إثر طلب قدم إلى الدولة من أجل تقديم الكتب المدرسية ولوازم التدريس مجانا.
    L'Inde s'est félicitée de la mise en place d'une politique de gratuité de l'enseignement et de sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles. UN ورحبت الهند بسياسة مجانية التعليم، وبسياسة التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس.
    Grâce à cette mesure de gratuité, le taux brut de scolarisation est passé de 83,4% à 98,4% entre 2007 et 2012. UN وبفضل مجانية التعليم السالفة الذكر، زاد معدل الالتحاق الإجمالي بالمدارس من 83.4 في المائة إلى 98.4 في المائة بين عامي 2007 و2012.
    Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme relève également avec satisfaction la consolidation du principe de gratuité de l'éducation. UN 7- وأعرب مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان أيضاً عن تقديره لتدعيم مجانية التعليم.
    Sur les 1 029 cabinets de médecins généralistes que compte le pays, 1 004 ont opté pour la gratuité dans le cadre du système de gratuité des soins pour les moins de 6 ans, et 98 % des enfants de moins de 6 ans peuvent aller gratuitement chez le médecin. UN ومن بين الأطباء العامين ال029 1 الممارسين في البلد، اختار 004 1 منهم خطة مجانية الخدمات للأطفال دون السادسة ويمكن ل98 في المائة من الأطفال دون السادسة زيارة الطبيب مجاناً.
    Nous sommes heureux de dire qu'avec la politique de gratuité de l'enseignement primaire et des soins de santé, en faveur des enfants de moins de cinq ans et des femmes qui accouchent, le Burundi réalise des exploits qui méritent d'être soutenus. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية أنه بفضل سياستنا القائمة على مجانية التعليم الابتدائي والرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل، فإن بوروندي تحقق النتائج التي تستحق الدعم.
    Nous profitons de cette tribune pour remercier vivement les partenaires qui appuient déjà la mise en œuvre de la politique de gratuité de l'enseignement primaire et des soins de santé pour les enfants de moins de cinq ans et les mères qui accouchent. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر بحرارة الشركاء الذين دعموا بالفعل تنفيذ سياستنا لتوفير مجانية التعليم الابتدائي والخدمات الصحية للنساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    Une aide à ces familles est prévue sous forme de dégrèvements fiscaux, de subventions d'entretien préscolaire, de fournitures et de livres d'école ainsi que de gratuité des repas scolaires. UN ويوفر التشريع دعما لهذه الأسر في شكل خصم ضريبي، وإعانات للرعاية في مرحلة ما قبل المدرسة، وأدوات وكتب مدرسية، ووجبات مدرسية مجانية.
    Le Royaume-Uni, par exemple, a une politique de gratuité des musées et des galeries financés par l'État. UN وعلى سبيل المثال تتوخى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية سياسة مجانية الدخول لزيارة متاحفها وأروقتها الممولة وطنياً.
    S'agissant des services de santé, nous avons mis en œuvre une politique agressive de gratuité des services, en supprimant toutes les charges sur les prestations, ce qui a entraîné une hausse de la demande dans ce domaine. UN وفي ما يتعلق بالخدمات الصحية، ما فتئنا ننفذ سياسة نشيطة للخدمات المجانية والإلغاء التام لجميع رسوم الخدمات المقدمة، مما زاد الطلب على هذه الخدمات.
    L'Afrique du sud a adopté une politique de gratuité des soins de santé pour les personnes handicapées, d'accessibilité renforcée des équipements et des services de santé et d'approche de la gestion du handicap par référence aux droits fondamentaux. UN وقد اعتمدت جنوب أفريقيا سياسة لتقديم الرعاية الصحية المجانية للأشخاص ذوي الإعاقة، كما أنها عزَّزت إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات الصحية وتتبِع نهجاً يستند إلى الحقوق إزاء معالجة مسألة العجز.
    La politique de gratuité des services du système de santé public, qui se caractérise par l'élimination du système des soins de santé privé en même temps que des frais qui étaient facturés à la population ayant recours à ces services a également eu un impact significatif sur le traitement de cette maladie. UN إن سياسة تقديم الخدمات المجانية في إطار نظام الصحة العامة، المتميز بإزالة الرعاية الصحية الخاصة والرسوم على من يحتاجون إلى تلك الخدمات، قد تركت أثرا هاما على علاج المرض.
    Les États de Kano et de Bornou appliquent une politique de gratuité des soins pour les femmes enceintes, y compris les soins après avortement. UN وتوجد لدى الحكومتين في ولايتي كانو وبورنو سياسة بشأن الرعاية الصحية المجانية للنساء الحوامل، بما في ذلك خدمات تقديم الرعاية فيما بعد الإجهاض.
    La réalisation des droits économiques, sociaux et culturels occupait une place importante aux Tonga comme l'illustrait la politique de gratuité des soins de santé tout au long de la vie et de l'enseignement jusqu'à l'âge de 14 ans. UN ولاحظت أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحتل مكانة هامة في تونغا، مستشهدة بسياسات الرعاية الصحية المجانية مدى الحياة والتعليم المجاني حتى سن الرابعة عشرة.
    Indiquer également les raisons du retard pris dans la mise en œuvre de la politique de gratuité de l'enseignement secondaire et fournir des données précises sur le taux d'abandon scolaire des filles. UN يُرجى أيضاً بيان أسباب التأخر في تنفيذ سياسات التعليم المجاني في المرحلة الثانوية ومعلومات محددة عن معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    En mai 2008, le Gouvernement a d'ailleurs fait part de son intention d'appliquer en 2009 une politique de gratuité au profit des écoliers en première année du primaire. UN وفي أيار/مايو 2008، أعربت الحكومة عن نيتها تنفيذ سياسة التعليم المجاني لتلاميذ الصف الأول في عام 2009.
    L'article 9 énumère, quant à lui, les principes que la politique publique doit suivre en matière de bonne gouvernance, de gratuité de l'enseignement, de soins de santé de qualité et de protection des enfants contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation. UN والمادة 9 تنص على مبادئ سياسة الدولة بشأن الحكم الصالح وتوفير التعليم المجاني والعناية الصحية الجيدة وحماية الأطفال من كل أشكال التمييز والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more