"de graves violations du droit international" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات خطيرة للقانون الدولي
        
    • انتهاكات جسيمة للقانون الدولي
        
    • الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي
        
    • انتهاكات وخروقات خطيرة للقانون الدولي
        
    :: Commettre de graves violations du droit international des droits de l'homme énoncé dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان على النحو الوارد في العديد من صكوك حقوق الإنسان؛
    de graves violations du droit international continuent d'être commises dans le territoire palestinien occupé. UN 61- لا تزال انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تُرتكب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le rapport dont est saisie l'Assemblée générale fait état de graves violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises contre des civils. UN والتقرير المعروض على الجمعية يوثق انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ارتُكبت ضد المدنيين.
    de graves violations du droit international continuent d'être commises par tous les détenteurs d'obligations. UN فلا تزال انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تحدث على أيدي جميع الجهات المسؤولة.
    3. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit international des droits de l'homme; UN 3 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو تيسير ارتكابها.
    63. de graves violations du droit international ont continué d'être perpétrées dans le territoire palestinien occupé tout au long de la période considérée. UN 63- تَواصل ارتكاب الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des groupes armés, dont l'Armée de résistance du Seigneur et les FDLR, continuent de commettre des atrocités qui constituent de graves violations du droit international humanitaire et qui, dans certains cas, peuvent même être considérées comme des crimes contre l'humanité. UN ولا تزال مجموعات مسلحة مثل جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتكب فظائع تصل إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، ويمكن في بعض الحالات أن تعتبر جرائم ضد الإنسانية.
    Durant la période à l'examen, Israël a commis, dans le cadre de son occupation militaire, de graves violations du droit international humanitaire, notamment de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907. UN إن إسرائيل، في أثناء عملياتها العسكرية في الفترة التي يغطيها التقرير، قد ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام اتفاقية لاهاي لعام 1907.
    A. Individus opérant en République démocratique du Congo ayant commis sur la personne de femmes ou d’enfants de graves violations du droit international applicable en période de conflit armé UN ألف - الأفراد العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح
    Individus opérant en République démocratique du Congo ayant commis 169 sur la personne de femmes ou d’enfants de graves violations du droit international applicable en période de conflit armé UN ألف - الأفراد العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في 217 حالات النزاع المسلح
    Cependant, malgré ses lacunes, le rapport a confirmé que de graves violations du droit international, dont l'exécution délibérée de civils innocents, la torture, les brimades et d'autres crimes, se sont produites au cours de l'occupation militaire israélienne du camp de Djénine. UN ولكن التقرير، من ناحية أخرى، ورغم ما به من أوجه القصور، أكد حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الدولي أثناء الاحتلال العسكري الإسرائيلي لمخيم جنين، منها إعدام المدنيين الأبرياء عن عمد، والتعذيب، والمعاملة المهينة، وغير ذلك من الجرائم.
    Concrètement, il vise à empêcher les transferts d'armes dans les situations où des éléments tendent à prouver qu'ils entraîneraient de graves violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme, ou qu'ils auraient des effets dommageables sur le développement durable. UN والغرض منها، في الممارسة العملية، هو منع عمليات نقل الأسلحة في الحالات التي تشير فيها الدلائل إلى أن من شأن هذه العمليات أن تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو من شأنها أن تؤثر سلباً على التنمية المستدامة.
    Dans les situations où les personnes font face à de graves violations du droit international humanitaire, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, il est particulièrement indispensable que les acteurs humanitaires collaborent étroitement afin d'offrir une intervention fondée sur des principes et coordonnée. UN وفي الحالات التي يواجه فيها الناس انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، لا بد أن تعمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني معا بشكل وثيق لكفالة أن يكون التصدي منسقاً وقائما على المبادئ.
    Au cours des 18 derniers mois, le Conseil des droits de l'homme a mis sur pied des commissions d'enquête concernant la Côte d'Ivoire, la Libye et la République arabe syrienne, qui ont toutes établi que de graves violations du droit international avaient été commises et nécessitaient la réalisation d'enquêtes indépendantes et impartiales en vue de traduire les auteurs en justice. UN 65 - وفي الـ 18 شهرا الماضية، أنشأ مجلس حقوق الإنسان لجان تحقيق في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار وليبيا، ووجدت كلها أن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي قد حدثت، وتتطلب تحقيقات مستقلة ومحايدة بهدف تقديم الجناة إلى العدالة.
    3. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit international des droits de l'homme; UN 3 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو تيسير ارتكابها؛
    de graves violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises par toutes les parties au conflit, y compris les forces armées nationales, les groupes rebelles et les groupes d'autodéfense. UN فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي.
    VIII. Conclusions préliminaires 118. À ce stade de l'enquête et des recherches, la Commission conclut qu'il existe de nombreuses preuves démontrant que des individus appartenant à toutes les parties au conflit ont commis de graves violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République centrafricaine depuis le 1er janvier 2013. UN ١١٨ - تخلُص اللجنة في هذه المرحلة من التحري والتحقيقات إلى أنه يوجد ما يكفي من الأدلة لإثبات أن أفرادا ينتسبون إلى جميع أطراف النزاع قد ارتكبوا، في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2013 حتى اليوم، انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Faire enquête et poursuivre les individus responsables de graves violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire n'est pas seulement une obligation mais encore découragerait les violations futures et ouvrirait des voies de recours aux victimes. UN فالتحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم، ليسا مجرد التزام، ولكنهما كفيلان بردع الانتهاكات في المستقبل وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Faire enquête et poursuivre les personnes responsables de graves violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire ne sont pas seulement une obligation, mais aussi un moyen de décourager de futures violations et d'ouvrir des voies de recours aux victimes. UN فالتحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم، ليسا مجرد التزام، ولكنهما كفيلان بردع الانتهاكات في المستقبل وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Les processus d'assainissement qui répondent à ces critères peuvent contribuer de façon significative à l'état de droit après des violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de graves violations du droit international humanitaire. UN 41 - ويمكن أن تؤدي برامج فحص السلوكيات التي تلبي تلك الاحتياجات دوراً هاماً في سيادة القانون في أعقاب وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    11. Un certain nombre de graves violations du droit international et atteintes à l'ordre juridique international ont été reconnues constitutives de crimes internationaux. UN ١١- وقد تم الاعتراف بعدد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي وحالات الاخلال بالنظام القانوني الدولي باعتبارها جرائم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more