Il prend également note avec inquiétude du nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et du faible taux d'utilisation des moyens de contraception. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل. |
Si l'enseignement était obligatoire dans le primaire et le secondaire, cela contribuerait à réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | ومن شأن إلزامية التعليم الابتدائي والثانوي المساعدة على الحد من عدد حالات حمل المراهقات. |
Actuellement le pourcentage de grossesses chez les adolescentes est de 20 %. | UN | ومعدل حالات الحمل بين المراهقات يبلغ حالياً 20 في المائة. |
Le nombre élevé de grossesses chez les adolescentes est un autre problème grave plus fréquent encore parmi les groupes les plus pauvres de la population. | UN | ويعد المعدل المرتفع لحمل المراهقات مشكلة خطيرة أخرى، وتسجَّل أعلى النسب بين أفقر فئات السكان. |
Cuba et la Colombie, par exemple, encouragent la diffusion d’informations sur la santé en matière de reproduction afin de réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتقوم كوبا وكولومبيا، على سبيل المثال، بتشجيع تعميم المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية بهدف تقليل عدد حالات الحمل لدى المراهقات. |
Le nombre croissant de grossesses chez les adolescentes et la propagation des maladies sexuellement transmissibles parmi les jeunes sont effrayants. | UN | إن العدد المتزايد لحالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا لدى شبابنا وصلت حدا مخيفا. |
Le Comité est aussi préoccupé par le faible taux d'utilisation de contraceptifs modernes dans l'État partie, d'où un nombre élevé de grossesses chez les adolescentes. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء المعدل المتدني من استخدام وسائل منع الحمل الحديثة في الدولة الطرف، مما يسفر عن أعداد مرتفعة من حالات حمل المراهقات. |
20. Le Groupe d'experts s'est inquiété du nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | ٢٠ - وأعرب فريق الخبراء عن قلقه إزاء حجم حالات حمل المراهقات. |
Le nombre de grossesses chez les adolescentes continue de reculer grâce aux informations fournies aux jeunes sur l’importance qu’il y a à reporter à plus tard l’activité sexuelle, l’emploi des contraceptifs et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويواصل عدد حالات حمل المراهقات هبوطه نتيجة للمعلومات التي يزود بها الصغار عن أهمية إرجاء النشاط الجنسي، وعن استعمال وسائل منع الحمل، وعن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Le rapport fait état d'une augmentation du nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | 21 - يشير التقرير إلى زيادة عدد حالات حمل المراهقات. |
Bien que l'on ne dispose pas de statistiques pour les zones rurales, il est cependant manifeste que les mariages précoces y sont fréquents, que le nombre de grossesses chez les adolescentes y est en augmentation, que de nombreux viols y sont commis et que le taux d'abandon scolaire y est élevé chez les filles. | UN | وفي المناطق الريفية، بالرغم من عدم توافر إحصاءات، لا يزال من المؤكد أن الزواج المبكِّر منتشر بكثرة وعدد حالات حمل المراهقات في تزايد والاغتصاب منتشر ومعدل انقطاع الفتيات عن التعليم مرتفع. |
Néanmoins, nous sommes préoccupés par l'augmentation du nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | غير أننا نشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل بين المراهقات. |
Le Ministère de la santé (Health Department) estime que le nombre de grossesses chez les adolescentes est en augmentation. | UN | 35 - ومن المعروف لدى وزارة الصحة أن عدد حالات الحمل بين المراهقات في تزايد. |
Il a pour but de modifier radicalement les attitudes des adolescents en ce qui concerne la santé et les rapports sexuels, de réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes et de prévenir la propagation des maladies sexuellement transmissibles parmi les jeunes de Lothian. | UN | وتهدف إلى تحقيق تحويل حذري في مواقف المراهقين إزاء الصحة الجنسية والعلاقات الجنسية والحد من معدل حالات الحمل بين المراهقات ومنع انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين شباب لوثيان. |
Cette proportion n’est que de 29 % dans les pays d’Europe et 21 % en Asie, tandis qu’elle atteint jusqu’à 67 % en Amérique, ce qui peut être dû au fait que la région de l’Amérique latine et des Caraïbes vient au deuxième rang mondial pour le nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتنخفض هذه النسبة إلى 29 في المائة لدى البلدان في أوروبا و 21 في المائة في آسيا، في حين ترتفع إلى 67 في المائة في الأمريكتين. ولعل ذلك يرتبط بأن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشهد ثاني أكبر معدل لحمل المراهقات في العالم. |
Les taux relativement élevés de grossesses chez les adolescentes et de mortalité maternelle sont particulièrement inquiétants et traduisent l'absence d'accès aux informations sanitaires et aux services de santé de base. | UN | ومن دواعي القلق بوجه خاص المعدلات المرتفعة نسبياً لحمل المراهقات ووفيات الأُمهات، التي تعكس نقص الحصول على المعلومات والخدمات الصحية. |
Le Comité prend acte du Plan national d'action sur la santé sexuelle et de la reproduction et des efforts renouvelés pour fournir des services de planification de la famille, mais constate néanmoins avec inquiétude la forte prévalence de grossesses chez les adolescentes. | UN | 336 - وتشيد اللجنة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وبزيادة الجهود الرامية إلى توفير خدمات تنظيم الأسرة، غير أنها تلاحظ بقلق استمرار ارتفاع معدل انتشار حالات الحمل لدى المراهقات. |
Ce programme, exécuté en 2002 selon le modèle de protection renforcée pour les femmes et les enfants, a ensuite englobé les adolescents, ce groupe nécessitant une orientation: en matière de santé génésique, il est en effet exposé à de multiples risques, le Nicaragua étant l'un des pays d'Amérique latine comptant l'indice le plus élevé de grossesses chez les adolescentes. | UN | ثم أضيفت فئة المراهقات بالنظر إلى أن هناك حاجة لزيادة التركيز على هذه الفئة، حيث إن الإنجاب يرتبط بعوامل خطر عديدة، وبخاصة أن نيكاراغوا واحدة من بلدان أمريكا اللاتينية التي فيها أعلى معدل لحالات حمل المراهقات. |
Informations sur les mesures mises en place pour abaisser le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et prévenir les maladies sexuellement transmissibles, notamment les programmes scolaires relatifs à l'éducation, à la santé sexuelle et génésique et aux droits y relatifs et l'accès effectif à tous les services et dispositifs de planification familiale, tels que les moyens contraceptifs | UN | تقديم معلومات عن التدابير القائمة التي تهدف إلى خفض معدل حمل المراهقات المرتفع ومنع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك تعليم الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج الدراسية والوصول بحكم الواقع إلى جميع خدمات وأجهزة تنظيم الأسرة، مثل وسائل منع الحمل |
Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les régions ayant obtenu les meilleurs résultats en termes de réduction du nombre de grossesses chez les adolescentes sont celles proposant des programmes d'éducation sexuelle et relationnelle ainsi que des services de santé sexuelle de qualité. | UN | وفي المملكة المتحدة وأيرلندا الشمالية، حققت المناطق التي تطبق برامج تثقيفية جيدة تتعلق بالجنس والعلاقات الجنسية وتتوفر فيها خدمات جيدة في مجال الصحة الجنسية، حققت أفضل النتائج في الحد من معدلات حمل المراهقات. |
Le Comité est préoccupé aussi par le manque de formation à la planification familiale et par la difficulté qu'il y a à se procurer des contraceptifs, ce qui entraîne un taux élevé d'avortements et de grossesses chez les adolescentes. | UN | كما يساور اللجنة بشأن الافتقار للتوعية في مجال تنظيم الأسرة والصعوبة في الحصول على وسائل منع الحمل، مما يسفر عن ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات. |