Les enfants démobilisés de groupes armés illégaux ne sont toutefois pas tous conscients de leur droit de bénéficier de ce programme. | UN | إلا أن بعض الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة لا يعرفون أن من حقهم الاستفادة من هذا البرنامج. |
Selon les informations reçues, des militaires auraient offert de la nourriture à des filles et des garçons en échange d'informations sur la présence de groupes armés illégaux dans des zones rurales de Valle del Cauca. | UN | وأشارت التقارير إلى أن أفرادا من الجيش عرضوا الغذاء كحافز للصبيان والصبية في مقابل الحصول على معلومات عن تواجد الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الريفية بمنطقة فالي ديل كاوكا. |
Il est à craindre que dans des zones de conflit, ce type d'activités ne mette les enfants en danger et ne les expose à des représailles de la part de membres de groupes armés illégaux. | UN | وهناك قلق من أن مثل هذه الأنشطة، عندما تتم في مناطق متضررة من النزاع، قد تعرض الأطفال للخطر وتجعلهم عرضة للانتقام بعد ذلك من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Nombre de groupes armés illégaux démantelés | UN | عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة |
Nombre de groupes armés illégaux démantelés | UN | عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة |
L'application de cette loi a facilité la démobilisation d'environ 52 000 membres de groupes armés illégaux. | UN | كما يسّرت تسريح قرابة 000 52 فرد من الجماعات المسلحة غير القانونية. |
D'autre part, le manque d'infrastructure dans certains endroits ainsi que la présence de groupes armés illégaux entravent également la capacité du Gouvernement à garantir aux peuples autochtones la jouissance effective de leurs droits. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود هياكل أساسية في بعض الأماكن، ووجود جماعات مسلحة غير مشروعة يحدان من قدرة الحكومة على كفالة تمتع الشعوب الأصلية بحقوقهم تمتعا فعليا؛ |
Elle s'est dite préoccupée par les informations reçues selon lesquelles des membres de groupes armés illégaux commettaient des agressions sexuelles contre des dirigeantes et des membres de leur famille. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية. |
Démantèlement de groupes armés illégaux | UN | حل الجماعات المسلحة غير المشروعة |
A. Prévention du recrutement d'enfants et réintégration des enfants démobilisés de groupes armés illégaux | UN | ألف - منع تجنيد الأطفال وإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة |
Les informations reçues confirment que des violences sexuelles ont été commises contre des enfants par des membres de groupes armés illégaux. | UN | 131 - وأكدت المعلومات الواردة حدوث حالات العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Dans d'autres, on a signalé que le mandat d'arrêt avait été établi uniquement ou principalement sur la base de rapports des services de renseignement, de simples soupçons ou d'informations fournies par d'anciens membres démobilisés de groupes armés illégaux. | UN | وفي حالات أخرى، كان أمر التوقيف مستنداًَ فقط أو بصورة رئيسية إلى تقارير أجهزة الاستخبارات أو إلى مجرد اشتباه أو معلومات قدمها أشخاص مسرّحون من الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Démantèlement de groupes armés illégaux | UN | حل الجماعات المسلحة غير المشروعة |
2007 : 9 850 armes, sur un nombre estimatif de 15 000, sont collectées dans le cadre du démantèlement de groupes armés illégaux | UN | 2007: جمع 850 9 من الأسلحة التي يقدر عددها بنحو 000 15 قطعة سلاح عن طريق تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
2008 (estimation) : 6 000 armes sont collectées dans le cadre du programme de démantèlement de groupes armés illégaux intitulé < < Afghanistan's New Beginnings Programme > > (Nouveau départ pour l'Afghanistan) | UN | التقدير لعام 2008: جمع 000 6 قطعة سلاح عن طريق برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
2009 (objectif) : 5 500 armes sont collectées dans le cadre du programme de démantèlement de groupes armés illégaux intitulé < < Afghanistan's New Beginnings Programme > > (Nouveau départ pour l'Afghanistan) | UN | الهدف لعام 2009: جمع 500 5 قطعة سلاح عن طريق برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
Nous avons libéré le territoire de groupes armés illégaux et saisi une quantité considérable d'armes et de munitions. | UN | وحررنا الإقليم من الجماعات المسلحة غير القانونية وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة وكميات كبيرة من الذخيرة وحلّت المسألة بنجاح. |
Les programmes en question s'adressent aux jeunes, aux femmes, aux personnes handicapées, aux victimes de déplacements internes et aux anciens membres de groupes armés illégaux. | UN | واستهدفت هـذه البرامـج الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقـة وضحايا التشريد الداخلي والجنود المسرحين من الجماعات المسلحة غير القانونية. |
18. En Colombie, le Gouvernement a approuvé en 2005 la loi Justice et paix, qui prévoit une procédure judiciaire spéciale et des mesures de clémence pour les membres démobilisés de groupes armés illégaux. | UN | 18- اعتمدت حكومة كولومبيا قانون العدل والسلام في عام 2005، الذي ينص على إجراء قضائي خاص وعفو قضائي للمسرَّحين من أفراد الجماعات المسلحة غير القانونية. |
Il estime que la présence de groupes armés illégaux à Bunagana constitue un important obstacle à l'extension de l'administration gouvernementale dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ويرى الفريق أن وجود جماعات مسلحة غير مشروعة في بوناغانا بمثابة عقبة رئيسية تعترض سبيل توسيع الإدارة الحكومية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Colombie a quant à elle obtenu un succès partiel dans son processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, 48 616 membres de groupes armés illégaux ayant été démobilisés entre 2002 et 2009. | UN | وكولومبيا هي مثال على حكومة حققت نجاحاً جزئياً في مسار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي اعتمدته إذ سرح 616 48 عضواً في جماعات مسلحة غير مشروعة بين عامي 2002 و2009. |
Depuis de nombreuses années, la Colombie fait face avec vaillance à la menace terroriste de groupes armés illégaux qui se procurent des armes en grandes quantités au marché noir. | UN | ولسنوات عديدة، واجهت كولومبيا ببسالة التهديد الإرهابي الذي تشكله مجموعات مسلحة غير شرعية تحصل على كميات كبيرة من الأسلحة في السوق السوداء. |
Elle réprime la dissimulation d'infractions comme la prise d'otages, l'organisation de groupes armés illégaux ou la participation à de tels groupes, ainsi que la fuite par voie terrestre, aérienne ou navale. | UN | ويحظر القانون إخفاء الحقائق عن جرائم مثل أخذ الرهائن أو تنظيم مجموعات مسلحة غير قانونية أو المشاركة في تلك المجموعات، فضلا عن الهروب برا أو جوا أو بحرا. |