"de groupes armés non" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات المسلحة غير
        
    • الجماعات المسلحة من غير
        
    • جماعات مسلحة غير
        
    • المجموعات المسلحة غير
        
    De vastes régions du pays, notamment des gouvernorats entiers ainsi que des parties importantes de Sanaa et de Taïz, se trouvent sous le contrôle partiel ou total de groupes armés non étatiques. UN ويبدو أن أجزاء شاسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، تقع جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Des membres de groupes armés non étatiques commettraient également des violations des droits de l'homme. UN وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Des otages de groupes armés non étatiques ont déclaré avoir été soumis à des tortures physiques et psychologiques. UN وأفاد رهائن اختطفتهم الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي.
    Il n'existe cependant aucun dispositif global visant à prévenir ces transferts à destination de groupes armés non étatiques. UN بيد أنه لا يوجد نهج شامل لمكافحة عمليات التحويل تلك إلى الجماعات المسلحة من غير الدول.
    5. Prévention de la dissémination des armes auprès de groupes armés non étatiques UN 5 - منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Ces violations sont le fait de soldats et de membres de groupes armés non étatiques. UN ويرتكب هذه الانتهاكات وكلاء عن القوات المسلحة فضلا عن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    La nouvelle situation pose avec plus d'acuité la question de la sécurité des forces de maintien de la paix, en particulier lorsque les risques encourus par ces dernières sont le fait de groupes armés non gouvernementaux. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، تصبح مسألة أمن حفظة السلام أكثر إلحاحا، لا سيما في الحالات التي يكون فيها مصدر التهديدات التي تواجههم هو جماعات مسلحة غير حكومية.
    Enfin, la zone d'Abyei reste exposée à la menace d'incursions de groupes armés non autorisés. UN وأخيراً، لا تزال منطقة أبيي تعيش تحت تهديد الغارات التي تشنها الجماعات المسلحة غير المأذون لها.
    Les faits et circonstances des attaques commises contre les agents diplomatiques et consulaires ont toutefois changé : ces attaques ont augmenté en nombre, sont plus souvent le fait de groupes armés non étatiques et ont gagné en témérité. UN غير أن الحقائق والظروف المرتبطة بالاعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تغيرت، فقد ازداد عدد هذه الاعتداءات وتوسع دور الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيها وأصبحت أكثر صفاقة.
    :: Selon Médecins pour les droits de l'homme, au 31 octobre 2014, 578 membres du personnel médical avaient péri, 569 du fait des forces gouvernementales, 7 du fait de groupes armés non étatiques et 2 du fait de forces inconnues. UN ومن بين هذا المجموع، تسببت القوات الحكومية في 569 حالة وفاة، وتسببت قوات من الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في 7 حالات وفاة، فيما كانت حالتان من فعل قوات غير معروفة.
    Les agissements de groupes armés non étatiques demeurent un obstacle majeur à l'action menée pour mettre fin à toutes les violations et exactions commises sur la personne d'enfants en temps de conflit armé aux Philippines et les prévenir. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    L'intégration dans les forces armées de groupes armés non étatiques qui avaient commis des violations graves des droits de l'homme favorisait une culture de l'impunité. UN وذكرت أن إدماج الجماعات المسلحة غير الحكومية التي ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في القوات المسلحة يعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    Une bonne gestion des stocks d'armes des FARDC est essentielle pour prévenir tout détournement d'armes et de munitions au profit de groupes armés non gouvernementaux, de même que des risques graves pour la sécurité. UN وللإدارة الصحيحة لمخزونات أسلحة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية بالغة لتجنب تحويل الأسلحة والذخيرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية، فضلاً عن تجنب أخطار كبيرة تتعلق بالسلامة.
    Malgré quelques progrès dans ce domaine, les activités de déminage sont limitées compte tenu de la poursuite du conflit armé et de la présence de groupes armés non étatiques qui posent de nouvelles mines dans les zones décontaminées. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز بشأن هذه المسألة، توجد حدود لإزالة الألغام في سياق نزاع مسلح مستمر وحيث تواصل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة زرع الألغام حتى في المناطق التي تمت إزالتها منها.
    6. Prévention de la dissémination des armes auprès de groupes armés non étatiques UN 6 - منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Ils ont également exprimé leur inquiétude devant le nombre croissant d'attaques dont font l'objet les établissements scolaires, notamment les écoles de filles, et les hôpitaux de la part de groupes armés non étatiques, en particulier les Taliban. UN 7 - وأُعرب أيضا عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس، وبخاصة الهجمات التي تستهدف التلميذات، والهجمات التي تُشن على المستشفيات، على أيدي الجماعات المسلحة من غير الدول، وبخاصة حركة طالبان.
    Le non-respect du droit international par les parties à un conflit tient entre autres à la persistance de conflits armés non internationaux, souvent caractérisés par la prolifération et l'éclatement de groupes armés non étatiques. UN 7 - ثمة عامل هام من عوامل عدم تقيد الأطراف المسلحة في النزاع بالقانون الدولي يتمثل في استمرار انتشار النزاعات المسلحة غير الدولية التي كثيرا ما تتسم بتكاثر عدد الجماعات المسلحة من غير الدول وتشرزمها.
    d) Questions de déplacement liées à la criminalité et à la prolifération de groupes armés non étatiques UN (د) المسائل المتعلقة بالتشريد في ما يتصل بالإجرام وانتشار الجماعات المسلحة من غير الدول
    Le Comité note que l'État partie a indiqué qu'il n'y a pas de groupes armés non étatiques sur son territoire. UN ١٨- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها عدم وجود جماعات مسلحة غير تابعة للدولة على أراضيها.
    Le Groupe considère que ces inspections sont extrêmement utiles pour identifier des cas potentiels de trafic de minerai et d’armes au bénéfice de groupes armés non étatiques. UN ويرى الفريق أن عمليات التفتيش هذه تعد أداة قيّمة للغاية لتحديد الحالات المحتملة لتهريب المعادن والأسلحة لصالح جماعات مسلحة غير حكومية.
    La majorité des meurtres et des mutilations d'enfants ont été le fait de groupes armés non étatiques, dans au moins 10 départements : Antioquia, Arauca, Bolívar, Cauca, César, Córdoba, Meta, Nariño, Putumayo et Santander. UN وارتكبت غالبية حالات قتل وتشويه الأطفال بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في ما لا يقل عن 10 مقاطعات هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار وسانتاندر وسيزار وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو.
    Il est par ailleurs très préoccupé par la présence de services de répression non officiels et de groupes armés non étatiques aux côtés des forces de sécurité. UN ومما يثير لديه شعور شديد بالقلق أيضا وجود بعض أجهزة القمع غير الرسمية، وبعض المجموعات المسلحة غير الحكومية إلى جانب قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more