"de groupes criminels organisés dans" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات الإجرامية المنظمة في
        
    • الجماعات الإجرامية المنظَّمة في
        
    Préoccupée par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans le trafic de biens culturels sous toutes ses formes et tous ses aspects et autres infractions connexes, UN وإذ يساورها القلق من تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    En outre, il se disait alarmé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels et priait instamment les États Membres d'adopter plusieurs mesures en faveur de la protection de ces biens. UN وأعرب المجلس أيضاً عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، وحثَّ الدولّ الأعضاءَ على اتخاذ تدابير لتعزيز حماية الممتلكات الثقافية.
    Ils ont été élaborés pour répondre à la préoccupation exprimée par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social qui se sont dit alarmés par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans toutes les formes et tous les aspects du trafic de biens culturels et des infractions connexes, et qui ont souligné qu'il était nécessaire de promouvoir la coopération internationale pour lutter contre ce crime de manière concertée. UN وجاء إعدادها إثر إعراب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراريهما، عن الجزع إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب وأشكال الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، وعن ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الجريمة على نحو منسّق.
    Dans sa résolution 20/6, la Commission a noté avec préoccupation l'implication de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de médicaments frauduleux. UN وقد لاحظت اللجنة بقلق، في قرارها 20/6، ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في جميع جوانب الاتِّجار بالأدوية المغشوشة.
    B. Lutte contre l'implication de groupes criminels organisés dans la cybercriminalité UN باء- مكافحة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم السيبرانية
    Dans un rapport de 2011 émanant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et portant sur l'implication de groupes criminels organisés dans le trafic de migrants d'Afrique de l'Ouest en Union européenne, il est constaté que la traite des êtres humains et le trafic de migrants se recoupent souvent et que les victimes de la traite sont manifestement en grande majorité des femmes. UN وأشار تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في تهريب المهاجرين من غرب أفريقيا إلى منطقة الاتحاد الأوروبي لعام 2011، إلى الطبيعة المتداخلة أحيانا للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، وإلى أن الغالبية العظمى من ضحايا الاتجار البادين للعيان من النساء.
    Il a noté avec inquiétude la progression du risque d'enlèvement dans de nombreuses régions du monde et l'implication croissante de groupes criminels organisés dans le vol ou la contrebande de biens culturels, ainsi que dans le trafic illicite d'espèces protégées de flore et de faune sauvages et de leurs produits. UN ولاحظ بقلق تزايد مخاطر الاختطاف في أنحاء عديدة من العالم وتنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية وتهريبها، وكذلك في الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات الخاضعة للحماية وبمنتجاتها.
    22. Dans le cadre de ses mandats, l'ONUDC a réalisé des travaux considérables ces dernières années pour étudier l'implication de groupes criminels organisés dans diverses formes de criminalité contre l'environnement. UN 22- بذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق أداء ولاياته جهدا ضخما في السنوات الأخيرة لبحث ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في مختلف أشكال الجرائم البيئية.
    28. Dans sa résolution 2008/23 du 24 juillet 2008, le Conseil économique et social a rappelé la Déclaration de Bangkok, dans laquelle a été soulignée l'implication accrue de groupes criminels organisés dans le vol et le trafic de biens culturels. UN 28- استذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2008/23 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2008، إعلان بانكوك الذي لوحظ فيه تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الفكرية والاتجار بها.
    Profondément préoccupé par l'implication de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette forme de criminalité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية بجميع جوانبه، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجريمة،
    Vivement préoccupé par l'implication de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette forme de criminalité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية، وإذ يؤكِّد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم،
    31. M. Rusch a en outre indiqué que l'implication accrue de groupes criminels organisés dans la criminalité liée à l'identité était également une source de préoccupation prise en compte dans la stratégie. UN 31- كما أشار السيد رش إلى أنَّ الزيادة في ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في قضايا الجرائم المتصلة بالهوية هي أحد العوامل المثيرة للقلق التي تأخذها الاستراتيجية في الاعتبار.
    Profondément préoccupé par l'implication de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette forme de criminalité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية بجميع جوانبه، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجريمة،
    Préoccupé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans des infractions liées au trafic de métaux précieux et par l'augmentation considérable du volume, de la fréquence à l'échelle transnationale et de la variété de ces infractions dans certaines parties du monde, UN إذ يساوره القلق إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة() وما يتصل بذلك من جرائم والزيادة الكبيرة في عدد تلك الجرائم وفي معدلات حدوثها عبر الحدود الوطنية واتساع نطاقها في بعض أنحاء العالم،
    Préoccupé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans des infractions liées au trafic de métaux précieux et par l'augmentation considérable du volume, de la fréquence à l'échelle transnationale et de la variété de ces infractions dans certaines parties du monde, UN إذ يساوره القلق إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة() وما يتصل بذلك من جرائم والزيادة الكبيرة في عدد تلك الجرائم وفي معدلات حدوثها عبر الحدود الوطنية واتساع نطاقها في بعض أنحاء العالم،
    Dans les conclusions de ce rapport figuraient plusieurs indicateurs utiles et fiables permettant d'évaluer la probabilité de l'implication de groupes criminels organisés dans ce type de criminalité (E/CN.15/2003/8, par. 29). UN وتتضمن النتائج الواردة في التقرير عدة مؤشرات مفيدة وموثوقة لتقييم احتمال ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في هذا الشكل من الجريمة (E/CN.15/2003/8، الفقرة 29).
    23. L'implication accrue de groupes criminels organisés dans le trafic d'espèces de faune et de flore protégées a en outre été notée dans la Déclaration de Bangkok, dans laquelle les États Membres ont été priés de prendre des mesures efficaces pour renforcer la coopération internationale visant à lutter contre ces formes de criminalité, ayant à l'esprit les instruments juridiques internationaux pertinents. UN 23- ولوحظ أيضا تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالأنواع المحمية من النباتات والحيوانات البرية في إعلان بانكوك، الذي ناشد الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم آخذة في الاعتبار الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    1. Recherches relatives au profilage des pirates informatiques et à l'implication de groupes criminels organisés dans la cybercriminalité UN 1- أبحاث بشأن تحديد سمات قراصنة الحواسيب وضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم السيبرانية
    Par exemple, dans l'une des régions concernées, le Programme des Nations Unies pour l'environnement aide l'UNODC à étudier le problème émergent de l'implication accrue de groupes criminels organisés dans le traitement des déchets électroniques. UN ومثال ذلك أنَّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد المكتب في إحدى المناطق المعنية على دراسة مسألة مستجدَّة، وهي تورُّط الجماعات الإجرامية المنظَّمة في التعامل مع المخلفات الإلكترونية.
    La conférence a fait fonction de plate-forme au débat sur le rôle de groupes criminels organisés dans l'écodélinquance et leurs liens avec d'autres délits graves, et a formulé une série de recommandations en vue de politiques et d'actions plus efficaces aux échelons national, régional et international, qui ont été incorporées dans un plan d'action pour lutter contre l'écodélinquance. UN ووفَّر المؤتمر منبرا لمناقشة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجريمة البيئية والروابط القائمة مع الجرائم الخطيرة الأخرى، وحدد مجموعة توصيات لزيادة فعالية السياسات والتدابير المتَّخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي جرى دمجها في خطة عمل بشأن مكافحة الجريمة البيئية.
    Préoccupé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans des infractions liées au trafic de métaux précieux et par l'augmentation considérable du volume, de la fréquence à l'échelle transnationale et de la variété de ces infractions dans certaines parties du monde, UN إذ يساوره القلق حيال ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،() والزيادة الكبيرة في عدد تلك الجرائم وفي معدلات حدوثها ونطاقها، في بعض أنحاء العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more