"de groupes d'opposition armés" - Translation from French to Arabic

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • إلى الجماعات المعارضة المسلحة
        
    Pendant la période considérée, plus de 300 membres de groupes d'opposition armés tchadiens ont quitté le Soudan pour rentrer au Tchad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ما يربو على 300 عضو من أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التشادية من السودان إلى تشاد.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Les risques de recrudescence de la violence communautariste sont élevés et exacerbés par la présence de toute une série de groupes d'opposition armés. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    La décision d'enrôler des enfants et de les impliquer dans des conflits armés était toujours celle d'un gouvernement ou des dirigeants de groupes d'opposition armés. UN فتجنيد اﻷطفال واشتراكهم في المنازعات المسلحة كان دائما نتيجة لقرار تتخذه الحكومة و/أو زعماء جماعات المعارضة المسلحة.
    En 2008, 65 % du nombre d'attaques violentes visant du personnel et des opérations humanitaires ont été le fait de groupes d'opposition armés. UN وبحلول عام 2008، كان ما نسبته 65 في المائة من الحوادث التي تعرض لها العاملون في المجال الإنسانية يعزى إلى الجماعات المعارضة المسلحة.
    On estime que jusqu'à 250 000 enfants âgés de moins de 18 ans combattent dans des conflits en cours, au sein des forces armées gouvernementales ou de groupes d'opposition armés. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يخدمون كمقاتلين في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    Cela étant, j'exhorte le Gouvernement soudanais, en collaboration avec les autorités tchadiennes, à faire le nécessaire pour remédier à l'insécurité créée par le redéploiement de groupes d'opposition armés tchadiens au-delà des zones de frontières. UN وأحث في الوقت ذاته حكومة السودان، بالتعاون مع السلطات التشادية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لمواجهة حالة انعدام الأمن التي نجمت عن إعادة نشر جماعات المعارضة المسلحة التشادية بعيدا عن مناطق الحدود.
    Suite aux incursions de groupes d'opposition armés tchadiens en territoire tchadien et aux combats qui se sont déroulés aux alentours d'Am Dam à la mi-mai 2009, un certain nombre de bombardements ont été signalés dans le Darfour-Ouest. UN 122 - وفي أعقاب الغارات التي قامت بها جماعات المعارضة المسلحة التشادية داخل تشاد والقتال الذي دار حول أم دم في منتصف أيار/مايو 2009، حصل عدد من عمليات القصف في غرب دارفور.
    Des villes et des municipalités contrôlées par le Gouvernement, parmi lesquelles Damas, ont été la cible d'attaques au mortier et de bombardements aveugles de la part de groupes d'opposition armés. UN 8 - وتعرضت المدن والبلدات الخاضعةُ لسيطرة الحكومة، بما فيها دمشق، لهجمات عشوائية شنتها جماعات المعارضة المسلحة بقذائف الهاون والقذائف المدفعية.
    En raison de la présence de groupes d'opposition armés dans la région de Beit Jinn et de Mazraat Beit Jinn, dans le nord de la zone de limitation, la FNUOD a continué à dévier l'itinéraire de ses déplacements vers les positions du mont Hermon, multipliant par deux le temps de trajet dans les deux sens. UN ونظرا لتمركز جماعات المعارضة المسلحة في منطقة بيت جِن ومزرعة بيت جِن عموما في الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح، استمرت القوة في استخدام مسارات مغايرة للوصول إلى مواقع جبل الشيخ، مما أدى إلى مضاعفة المدة التي يستغرقها التنقل ذهابا وإيابا.
    Tout aussi préoccupantes sont les informations selon lesquelles du matériel et des véhicules fournis à titre gracieux à la police somalienne échoueraient fréquemment entre les mains de groupes d'opposition armés. UN 186 - ومما يثير القلق أيضاً تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استولت في كثير من المناسبات على معدات ومركبات ممنوحة لقوات الشرطة الصومالية.
    Le Comité a par ailleurs fait observer que la rébellion armée au Darfour n'était pas un phénomène nouveau, recensant un certain nombre de groupes d'opposition armés au Darfour depuis 1956 et de fait, huit mouvements armés différents dans cette région depuis l'indépendance. UN 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد. وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956. وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم.
    Des enfants étaient au nombre des victimes des massacres de la province de Lattaquié perpétrés par une coalition de groupes d'opposition armés, dont semble-til Ahrar el-Cham, l'État islamique d'Iraq et du Cham, le Front el-Nosra, Jaych el-Mohajirin wal-Ansar, et Souquour el-Izz, qui a mené l'attaque dite de Barouda contre des villages alaouites le 4 août 2013. UN 28 - وكان الأطفال من بين ضحايا أعمال القتل الجماعي في محافظة اللاذقية التي ارتكبت على يد تحالف من جماعات المعارضة المسلحة يُزعم بأنها تشمل أحرار الشام، وداعش، وجبهة النصرة، وجيش المهاجرين والأنصار، وصقور العز من خلال ما يسمى " هجوم البارودة " على قرى علوية في 4 آب/أغسطس 2013.
    Le 19 octobre, lors du seul incident avéré imputable à la Police locale afghane dans le district de Bala Buluk (province de Farah), quatre garçons enlevés pour avoir posé des engins explosifs improvisés pour le compte de groupes d'opposition armés ont été exécutés sommairement. UN وفي الحادث الموثق الوحيد الذي ارتكبته الشرطة المحلية، تم في 19 تشرين الأول/أكتوبر إعدام أربعة صبية بإجراءات موجزة بعد اختطافهم وتحميلهم مسؤولية زرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع لحساب جماعات المعارضة المسلحة في منطقة بالا بولوك بمقاطعة فرح.
    Dans son précédent rapport (S/2011/433), le Groupe de contrôle avait recueilli des preuves du soutien fourni par l'Érythrée à un certain nombre de groupes d'opposition armés dans toute la région de la Corne de l'Afrique, notamment en Somalie et en Érythrée. UN 15 - وثَّق فريق الرصد في تقريره السابق (S/2011/433) الدعم الإريتري لعدد من جماعات المعارضة المسلحة في منطقة القرن الأفريقي، لا سيما في الصومال وإريتريا.
    Le Groupe de contrôle a eu vent de plusieurs autres cas où des membres de groupes d'opposition armés ont obtenu frauduleusement des visas pour l'Europe, dont au moins un membre d'Al-Shabaab et sept membres de Hizbul Islam. UN 118 - وعلم فريق الرصد بالعديد من الحالات الأخرى التي حصل فيها أعضاء من جماعات المعارضة المسلحة على تأشيرات دخول إلى أوروبا على أسس احتيالية، بما في ذلك عضو في حركة الشباب وسبعة أعضاء في حزب الإسلام على الأقل.
    Par le passé, le Gouvernement érythréen a officiellement nié avoir < < transféré des fonds à des dirigeants ou des partisans de groupes d'opposition armés > > . UN وقد نفت حكومة إريتريا في الماضي رسمياً أنها قامت في أي وقت مضى ’’بتحويل أموال نقدية لقادة جماعات المعارضة المسلحة أو أنصارهم‘‘([243]).
    d) Procédures visant à réduire au minimum les vols, les écarts de conduite, les violations des règles de sécurité, les dégâts matériels et le sabotage de la part de groupes d'opposition armés effectuant des tirs indirects en direction du site; UN (د) تحديد إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من السرقات، وسوء السلوك، وانتهاك قواعد السلامة، والإضرار بالممتلكات، والتخريب في الموقع، وأنشطة جماعات المعارضة المسلحة التي تستهدف موقع التشييد، كالهجمات بالنيران غير المباشرة؛
    Il s'avère que les responsables de groupes d'opposition armés dépendent souvent lourdement de l'appui politique et économique de la population locale (notamment les habitants des régions soudanaises extérieures au Darfour) et des réseaux de la diaspora. UN وبات قادة جماعات المعارضة المسلحة على ما يبدو يعتمدون في أغلب الأحيان وبدرجة كبيرة على الدعم السياسي والاقتصادي المقدم من السكان المحليين (بمن فيهم أشخاص يعيشون في مناطق سودانية تقع خارج دارفور) وعلى شبكات الشتات().
    45. La communauté marginalisée des Muhamasheen (également connue sous le nom d'Al-Akhdam, signifiant < < serviteur > > en arabe), qui se distingue par ses traits africains, a continué d'être soumise au harcèlement de membres présumés de groupes d'opposition armés, qui l'accusaient de soutenir le Président. UN 45- وظل أفراد مجتمع المهمّشين (المشار إليهم أيضاً بالخدم) المتميّزين بسيماهم الأفريقية، يتعرضون للمضايقات على أيدي أفراد يدّعى أنهم ينتمون إلى الجماعات المعارضة المسلحة وذلك بتهمة مناصرة الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more