"de guantanamo" - Translation from French to Arabic

    • في غوانتانامو
        
    • في خليج غوانتانامو
        
    • معتقل جوانتانامو
        
    • خليج جوانتانامو
        
    • في غوانتنامو
        
    • في سجن غوانتنامو
        
    • سجن خليج غوانتانامو
        
    • معتقل غوانتنامو
        
    • غوانتانامو الكوبية
        
    • غوانتانمو
        
    • محتجزي غوانتانامو
        
    • من خليج غوانتانامو
        
    • معتقلي غوانتانامو
        
    Rien qu'en prison de la base navale U.S. de Guantanamo, plus de cent soixante détenus subissent toutes sortes de souffrances. UN في سجن القاعدة البحرية الأمريكية القائم في غوانتانامو وحده، يتعرض أكثر من 160 سجينا لكل أنواع التعذيب والآلام.
    Action du Gouvernement en faveur des détenus de Guantanamo UN الجهود التي قامت بها الحكومة لمساعدة المعتقلين في غوانتانامو
    Elle était inquiète du sort des nombreux prisonniers de Guantanamo qui étaient privés de leur droit à un procès équitable. UN ويساور الجماهيرية العربية الليبية القلق إزاء الأعداد الكبيرة للسجناء في غوانتانامو المحرومين من حقهم في محاكمة عادلة.
    L'Irlande, la Suisse et d'autres pays avait formulé des recommandations concernant l'établissement pénitentiaire de Guantanamo. UN وقدّمت آيرلندا وسويسرا وغيرهما توصيات بشأن معسكر الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    À cet égard, le Rapporteur spécial s'inquiète que les commissions militaires de Guantanamo Bay soient habilitées à déterminer les accusations justifiant l'imposition de la peine de mort. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه في هذا الصدد بشأن قدرة اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو على أن تقرر التهم التي يجوز بشأنها فرض عقوبة الإعدام.
    Il a encouragé les États-Unis à redoubler d'efforts pour assurer sans tarder la fermeture des installations de détention de Guantanamo. UN وشجعت المملكة المتحدة أيضاً الولايات المتحدة على مضاعفة جهودها لضمان إغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو في الوقت المناسب.
    Les États-Unis avaient malheureusement rétabli les commissions militaires pour les détenus de Guantanamo, après une période d'interdiction de deux ans. UN وأعربت عن أسفها لاستئناف الولايات المتحدة عرض المعتقلين في غوانتانامو على اللجان العسكرية بعد توقُّف دام سنتين.
    Une conférence sur les détenus de Guantanamo s'est également tenue dans le pays. UN وكان هناك أيضاً مؤتمر عن المحتجزين في غوانتانامو.
    Le quatrième et dernier groupe de 211 stagiaires de Guantanamo ayant terminé sa période de formation sur place, les stagiaires ont été envoyés en différents endroits du territoire haïtien. UN واستكمل أفراد المجموعة الرابعة واﻷخيرة من المتدربين في غوانتانامو البالغ عددهم ٢١١ تدريبهم في بلدهم ونقلوا الى مواقع في مختلف أنحاء هايتي.
    Cuba réaffirme que le Gouvernement des États-Unis continue, contre la volonté du peuple cubain, à organiser des détentions arbitraires et à commettre des actes de torture sur la base navale illégalement occupée de Guantanamo, et que le Gouvernement cubain nie toute responsabilité dans les violations des droits de l'homme commises sur ce site. UN وتؤكد كوبا من جديد أن الاحتجاز التعسفي والتعذيب من جانب حكومة الولايات المتحدة في القاعدة البحرية المحتلة بصورة غير قانونية في غوانتانامو مستمر ضد إرادة الشعب الكوبي، وأن الحكومة الكوبية لا تتحمل أي مسؤولية عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان اقترفت في ذلك الإقليم.
    Il a accueilli des conférences régionales et internationales qui ont examiné des thèmes comme les démocraties naissantes, les droits des femmes arabes ou les détenus de Guantanamo. UN واستضاف اليمن عددا من المؤتمرات الإقليمية والدولية، بشأن عدد من المسائل منها الديمقراطيات الوليدة، وحقوق المرأة العربية والمعتقلون في غوانتانامو.
    2. Elle a pris en charge un certain nombre de détenus de Guantanamo remis par les Américains. Les mesures juridiques prévues par la législation du Yémen ont été prises et ces personnes ont été libérées et vivent actuellement dans leur foyer au Yémen. UN تم استلام مجموعة من المعتقلين في غوانتانامو من قبل الأمريكيين وتم اتخاذ الإجراءات القانونية وفقاً للقانون اليمني وتم إطلاق سراحهم وهم يعيشون حالياً بين أهاليهم في اليمن.
    Il est devenu un de ces détenus fantôme de Guantanamo Bay depuis. Open Subtitles وتم امساكه كسجين بالسر في خليج غوانتانامو منذ ذلك
    Bien que certains d'entre eux aient été renvoyés en Haïti, beaucoup d'autres ont été conduits à la base navale américaine de la baie de Guantanamo (Cuba) où leurs demandes d'asile ont été examinées par des fonctionnaires de l'immigration et fait l'objet d'un tri préalable. UN ورغم أن بعض هؤلاء أعيدوا الى هايتي، فقد أخذ عدد كبير الى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا، حيث أجرى موظفو الهجرة استعراضا مسبقا لطلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    Il a renouvelé sa demande auprès du Gouvernement des États-Unis de visiter les détenus de la base navale de Guantanamo selon des conditions qu'il pourrait accepter. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    Des visites en Uruguay, à Bahreïn et au Guatemala sont également prévues et les discussions sont en cours pour l'organisation de visites en Thaïlande, en Iraq et au centre de détention de la baie de Guantanamo pour observer le déroulement des procès. UN ومن المقرر أيضا القيام بزيارات قطرية إلى أوروغواي والبحرين وغواتيمالا، وتجري مناقشات للقيام بزيارات إلى تايلند، والعراق، وإلى مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو لمراقبة إجراءات المحاكمات هناك.
    L’Europe face à la fermeture de Guantanamo News-Commentary مصلحة أوروبا في إغلاق معتقل جوانتانامو
    On a loué un bateau de pêche, et navigué vers la baie de Guantanamo. Open Subtitles إستولينا على سفينة صيد وأبحرنا إلى خليج جوانتانامو
    Les responsables de tortures et des agressions les plus violentes contre les détenus de Guantanamo et d'Abou Ghraib ne peuvent pas donner de leçons sur les droits de l'homme. UN فأولئك المسؤولون عن ممارسات التعذيب والتحرش الوحشي بالمعتقلين في غوانتنامو وأبو غريب لا يمكنهم إعطاء دروس عن حقوق الإنسان.
    Les seuls paiements actuels dont les autorités afghanes ont trace concernent les 200 dollars versés chaque mois aux familles des détenus de Guantanamo. UN والدليل الوحيد المتاح لدى السلطات الأفغانية عن الأموال التي يدفعها التنظيم حاليا لحركة الطالبان هو مبلغ المائتي دولار الذي يدفع كل شهر لأسر المعتقلين في سجن غوانتنامو.
    92.88 Inviter les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans le pays et à enquêter sur la prison de Guantanamo et les prisons secrètes des États-Unis, puis à les fermer (République islamique d'Iran); UN 92-88- دعوة المقرر الخاص للأمم المتحدة إلى زيارة سجن خليج غوانتانامو وإجراء تحقيقات بشأنه وزيارة السجون السرية للولايات المتحدة من أجل إغلاقها في مرحلة لاحقة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Ce n'était pas un code de gangster pour "allez à la baie de Guantanamo". Open Subtitles لم تكن شفرة عصابات لأذهبوا إلى معتقل غوانتنامو , حسنا ؟
    1. Elle a envoyé trois commissions de sécurité à la prison de Guantanamo afin d'étudier avec la partie américaine les dossiers de ces personnes et de les visiter pour: UN إرسال ثلاث لجان أمنية إلى معتقل غوانتانامو الكوبية وذلك بهدف اللقاء مع الجانب الأمريكي لمعرفة قضايا المذكورين ومقابلة المعتقلين للتأكد من:
    Ils se trouveraient actuellement sur la base de Guantanamo. UN ويبدو أنهم موجودون حالياً في قاعدة غوانتانمو.
    Ils ont de plus invité les pays tiers à faciliter la fermeture du centre de Guantanamo en coopérant pleinement à la réinstallation des détenus qui ne pourront pas être renvoyés dans leurs pays d'origine. UN وعلاوة على ذلك، دعوا البلدان الأخرى إلى تيسير إغلاق هذه الأماكن من خلال تعاونها الكامل في استضافة محتجزي غوانتانامو الذين تتعذر إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Les observateurs ont également suivi le retour de 221 réfugiés haïtiens de la Baie de Guantanamo. UN وقام المراقبون أيضا برصد عودة ٢٢١ لاجئا هايتيا من خليج غوانتانامو.
    Mme Chanet pense par exemple en l'occurrence aux détenus de Guantanamo. UN وقالت السيدة شانيه إنها تفكر في معتقلي غوانتانامو على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more