"de guerre au sein de la cour" - Translation from French to Arabic

    • الحرب في محكمة
        
    • الحرب داخل محكمة
        
    • الحرب التابع لمحكمة
        
    • الحرب بمحكمة
        
    • الحرب في البوسنة
        
    3. La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine UN 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك
    Sur le plan externe, l'année écoulée a été marquée par un grand pas vers la réalisation de la stratégie d'achèvement avec la progression du projet prévoyant la mise en place d'une chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الناحية الخارجية، شهدت السنة الماضية تقدما رئيسيا لاستراتيجية الاستكمال من خلال وضع خطة لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Nous saluons la création d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, qui marque un progrès encourageant dans ce sens. UN ونرحب بإنشـاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، باعتباره خطوة مشجعة في هذا الاتجــاه.
    Dans mon pays, nous allons créer une chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN وسننشئ دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك.
    Dans les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. UN وقد فرغ قسم جرائم الحرب التابع لمحكمة الدولة بالبوسنة والهرسك من اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية.
    Nous sommes encouragés par la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-herzégovine et de l'intention d'entamer, en janvier 2005, des poursuites au niveau national contre les crimes de guerre. UN ونرى من المشجع إنشاء دائرة جرائم الحرب بمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك واعتزام البدء في المحاكمات المحلية على جرائم الحرب في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Tribunal a intensifié sa coopération avec le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine au sujet du règlement et des fondements juridiques d'une chambre destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وكثفت المحكمة تعاونها مع مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالأسس والنظم القانونية لدائرة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    Parmi les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. UN وقد أنجز قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية.
    Parallèlement, ce programme a fortement contribué à l'information du public et à la mise en place du programme de sensibilisation de la chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, dont l'objectif est d'associer le public aux initiatives entreprises à différents niveaux pour juger de tels crimes. UN وأيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أنشطة التوعية المضطلع بها من جانب محكمة يوغوسلافيا السابقة مفيدة في وضع استراتيجية جديدة للتوعية والإعلام لدائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك، ترمي إلى إشراك الجمهور في الجهد المبذول للتعامل مع جرائم الحرب على مختلف المستويات.
    La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est un autre exemple de chambre spéciale au sein de la juridiction nationale d'un État, bénéficiant d'une participation internationale - qui ne se trouve pas être, en l'occurrence, celle de l'ONU. UN 20 - تعد دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة مثالا آخر على الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، بمشاركة دولية، وإن لم يكن بمشاركة الأمم المتحدة.
    En Bosnie-Herzégovine, à la suite du succès de la Conférence des donateurs qui a eu lieu à La Haye le 30 octobre 2003, mon bureau a participé à un certain nombre de groupes de travail chargés d'étudier la mise en place d'une Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de l'État. UN 27 - وفي البوسنة والهرسك، عقب مؤتمر المانحين الناجح الذي انعقد في لاهاي في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك مكتبي في عدد من الأفرقة العاملة الرامية إلى إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة الدولة.
    En ce qui concerne la composante externe de la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY, la Bosnie-Herzégovine se félicite de la coopération entre le Tribunal et le Bureau du Haut Représentant concernant le processus de création d'une chambre spéciale chargée de juger les auteurs de crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN أما فيما يتعلق بالعنصر الخارجي في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، فترحب البوسنة والهرسك بالتعاون بين المحكمة ومكتب الممثل السامي في عملية إنشاء دائرة خاصة للمحاكمات على جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Elle a par ailleurs signalé une innovation introduite en 2003 dans le système judiciaire de la République de Serbie: l'instauration d'une chambre pour les crimes de guerre au sein de la Cour du district de Belgrade, qui a compétence pour juger des crimes de guerre, tel que prévu par le Code pénal et par l'article 5 du Statut du TPIY. UN وأشارت كذلك إلى تغيير جديد أدخل عام 2003 على النظام القضائي لجمهورية صربيا وهو إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة بلغراد المحلية تختص بالحكم في جرائم الحرب وفقاً لأحكام قانون العقوبات والمادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), M. Theodor Meron, a pour sa part récapitulé les efforts déployés pour créer une chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وانضم إليه تيودور ميرون، رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، الذي عرض آخر المستجدات بشأن الجهود المبذولة لإنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة الدولة للبوسنة والهرســك.
    À ce jour, 10 accusés ont été déférés devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux accusés ont été renvoyés en Croatie et un autre en Serbie pour être jugés par des juridictions nationales. UN وقد أحيل إلى الآن 10 متهمين إلى قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك، واثنان إلى السلطات الكرواتية، وواحد إلى صربيا، وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية بهذه البلدان().
    La décision prise par les Directeurs politiques du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix demandait la création d'une chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de la Bosnie-Herzégovine et d'un département des crimes de guerre au sein du Bureau du Procureur de l'État. UN ودعا قرار المجلس التوجيهي لمديري الشؤون السياسية إلى إنشاء دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك، وإدارة معنية بجرائم الحرب داخل مكتب المدعي العام للدولة.
    En Bosnie-Herzégovine, le Bureau du Procureur a organisé et participé à des séminaires de formation en vue de soutenir l'action de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État et de préparer la voie pour un renvoi progressif des affaires devant les juridictions nationales. UN وفي البوسنة والهرسك، نظم المكتب عدة دورات تدريبية تهدف إلى دعم أداء الدائرة الخاصة بجرائم الحرب داخل محكمة الدولة وشارك فيها، وإلى تمهيد الطريق لتيسير إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.
    Par ailleurs, en juillet 2002, ils ont présenté devant le Conseil de sécurité leurs conclusions touchant l'éventuelle création d'une Chambre spécialement compétente pour juger des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وفي تموز/يوليه 2002 قدما إلى مجلس الأمن ما خلصا إليه من استنتاجات بشأن إمكانية إقامة محكمة ذات ولاية خاصة لمحاكمة المتهمين لجرائم الحرب داخل محكمة الدولة للبوسنة والهرسك.
    Dix accusés ont été déférés devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux ont été renvoyés en Croatie et un autre en Serbie pour être jugés par des juridictions nationales. UN وقد أحيل عشرة من المتهمين إلى قسم جرائم الحرب التابع لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وأحيل اثنان من المتهمين إلى السلطات الكرواتية ، وأحيل متهم واحد إلى صربيا وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية بهذه البلدان().
    La création et l'inauguration en mars 2005 de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine et la création d'une division chargée des crimes de guerre au sein du parquet de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est une étape importante dans l'établissement de l'état de droit dans le pays. UN 193 - وإنشاء دائرة جرائم الحرب بمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وما يتصل بذلك من إنشاء قسم معني بجرائم الحرب في مكتب المدعية العامة للدولة في البوسنة والهرسك، مثل خطوة موضوعية صوب تعزيز سيادة القانون في البلد.
    Le TPIY n'aurait pas été à même de juger tous ces cas et c'est ainsi que la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine a été constituée, en tant que mesure relevant de la stratégie de fin de mandat du TPIY, quelque 10 années après la fin des conflits. UN ولم يكن ليتسنى للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إجراء محاكمات في جميع هذه القضايا، وهكذا أنشئت دائرة جرائم الحرب في البوسنة في إطار استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد مرور حوالي عشر سنوات على انتهاء النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more