"de guerre commis sur" - Translation from French to Arabic

    • الحرب المرتكبة في
        
    • الحرب المرتكبة على
        
    • الحرب التي ارتكبت في
        
    Etait également présent un membre de la Commission croate des crimes de guerre commis sur le territoire de la Croatie. UN وحضر المقابلة أيضا عضو من اللجنة الكرواتية لجرائم الحرب المرتكبة في اقليم كرواتيا.
    Bref, la Croatie a fait preuve de son engagement à punir les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie . UN وباختصار، فإن كرواتيا قد أبدت التزامها الشديد بمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, mon gouvernement souhaite exprimer son intention de continuer de coopérer pleinement avec toute enquête menée sur les crimes de guerre commis sur le territoire de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا.
    Israël s'est proposé de chercher à obtenir des documents concernant les crimes de guerre commis sur le territoire letton auprès d'organisations non gouvernementales et de particuliers israéliens. UN وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا.
    Cette manifestation a été la première d'un cycle programmé par le Bureau du Conseil national pour sensibiliser le public à l'importance de la coopération avec le Tribunal et des procès menés dans le pays pour juger les coupables de crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة هذا هو الأول في سلسلة مناسبات يعتزم مكتب المجلس الوطني تنظيمها في المستقبل، عقب اعتزام إبلاغ عامة الجمهور عن أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وأهمية المحاكمات الوطنية عن جرائم الحرب المرتكبة على أرض يوغوسلافيا السابقة.
    Enfin, le Bangladesh se félicite de l'établissement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes responsables des crimes de guerre commis sur les territoires de l'ex-Yougoslavie. UN وأخيرا، ترحب بنغلاديش بإنشاء المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    En fonction de la compétence du Tribunal pour tous les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, le Procureur a jugé qu'elle avait le devoir, en tant que Procureur indépendant, d'évaluer ces allégations. UN ونظرا لاختصاص المحكمة في جميع جرائم الحرب المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، اعتبرت المدعية العامة نفسها ملزمة بصفتها مدعية عامة مستقلة بتقييم هذه الادعاءات.
    Le Tribunal international créé pour juger les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie a mis en accusation huit personnes inculpées de viols et de violences sexuelles, alors que, selon les estimations, il y aurait jusqu'à 20 000 victimes. UN وكانت المحكمة الدولية المنشأة لمحاكمة جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة قد أدانت ثمانية أشخاص بتهم اغتصاب واعتداء جنسي محددة، رغم أن العدد التقديري لضحاياه يبلغ ٠٠٠ ٢٠ ضحية.
    Cette conférence a été pour les participants une nouvelle occasion de s'entretenir des derniers faits nouveaux et des mesures qui pourraient être adoptées pour resserrer leur coopération et relever le niveau des procès menés pour juger les coupables des crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وكانت هذه المناسبة فرصة إضافية للمشاركين في المؤتمر لمناقشة التطورات الأخرى وتحسين التعاون، بما من شأنه الارتقاء بمستويات المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    72. Cinquante ans plus tard, le Conseil de sécurité des Nations Unies a créé deux tribunaux internationaux spéciaux pour juger les crimes de guerre commis sur les territoires de l'ex—Yougoslavie et du Rwanda. UN ٢٧- وبعد خمسين عاماً أنشأ مجلس اﻷمن الدولي محكمتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة مقترفي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le huitième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie (voir annexe) L'annexe est publiée telle qu'elle a été reçue et uniquement dans la langue d'origine. UN يشرفني أن أحيل طي هذا، التقرير الثامن لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن جرائم الحرب المرتكبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة )انظر المرفق(**.
    Par exemple, grâce à son dispositif de recherche automatisé et à son système d’«avis de recherche» internationaux, elle aide le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie à retrouver des individus recherchés pour crimes de guerre commis sur le territoire de l’ex-Yougoslavie et achemine les mandats d’arrêt les concernant au niveau international. UN وعلى سبيل المثال، تقوم المنظمة عبر مرفق الانتربول للبحث اﻵلي ونظام " إشعارات المطلوبين للعدالة " بمساعدة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تحديد أماكن اﻷشخاص المطلوبين لمحاكمتهم على جرائم الحرب المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة وتعميم اﻷوامر الصادرة باعتقالهم على الصعيد الدولي.
    5. La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demande à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU de persister dans l'intention de mettre en place le tribunal appelé à juger les crimes de guerre commis sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥ - إن وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك يطلب الى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مواصلة العزم على أن يُتما بنجاح إنشاء محكمة جرائم الحرب المرتكبة في اقليم البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا السابقة.
    5. La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demande à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU de persister dans l'intention de mettre en place le tribunal appelé à juger les crimes de guerre commis sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥ - إن وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك يطلب الى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مواصلة العزم على أن يُتما بنجاح إنشاء محكمة جرائم الحرب المرتكبة في اقليم البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا السابقة.
    Comme suite au paragraphe 2 de la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité en date du 22 février 1993, je voudrais vous faire part de certaines vues de la Slovénie au sujet de la création d'un tribunal international spécial chargé de juger les crimes de guerre commis sur le territoire de certains Etats créés dans la région de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN عملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣(، المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أود اﻹبلاغ عن بعض اﻵراء التي تراها سلوفينيا فيما يتعلق بإنشاء محكمة دولية مخصصة لجرائم الحرب المرتكبة في أراضي بعض الدول المنشأة في منطقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 5 de la résolution 771 (1992) et du paragraphe 1 de la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations qui viennent s'ajouter à celles que nous vous avons précédemment adressées concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفقا ﻷحكام الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(، أتشرف بأن أوافيكم مرفقا طيه، بإضافة الى ما سبق وقدمناه من وثائق تتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا سابقا.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 5 de la résolution 771 (1992) du Conseil de sécurité et du paragraphe 1 de la résolution 780 (1992), compte tenu également de la résolution 798 (1992), j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint un nouveau document en complément aux documents antérieurement communiqués concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفقا ﻷحكام الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من القرار ٧٨٠ )١٩٩٢(، وفي ضوء القرار ٧٩٨ )١٩٩٢(، أتشرف بأن ارفق طيه إضافة إلى الوثائق التي قدمناها سابقا بشأن جرائم الحرب المرتكبة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil national pour la coopération avec le TPIY a organisé de nombreuses tables rondes et conférences sur la coopération entre la République de Serbie et le Tribunal, sur les procès pour crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ou encore sur l'importance de la coopération judiciaire entre les États de la région pour la condamnation des coupables de crimes de guerre, et des criminels du même acabit. UN وقد نظم المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عددا كبيرا من اجتماعات المائدة المستديرة والمؤتمرات حول مواضيع التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة الجنائية الدولية، والإجراءات القانونية الخاصة بجرائم الحرب المرتكبة على أرض يوغوسلافيا السابقة، وأهمية التعاون القانوني الإقليمي بين المقاطعات من أجل إصدار أحكام ضد مرتكبي جرائم الحرب وما شابههم.
    La Yougoslavie considère que tous les auteurs de crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie doivent être poursuivis et punis conformément aux lois nationales, qui sont harmonisées avec le droit international, et par les autorités judiciaires compétentes, conformément au principe de la juridiction territoriale. UN وترى يوغوسلافيا أن جميع مرتكبي جرائم الحرب التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي مقاضاتهم ومعاقبتهم بمقتضى القوانين الوطنية، المتسقة مع القانون الدولي وعلى يد سلطات قضائية مختصة، وفقا لمبدأ الولاية اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more