"de guerre et de conflit" - Translation from French to Arabic

    • الحرب والنزاع
        
    • الحروب والصراعات
        
    • الحرب والمنازعات المسلحة
        
    Les femmes et les enfants souffrent dans les conditions de guerre et de conflit ou de tension civile. UN وتعاني النساء واﻷطفال في ظروف الحرب والنزاع والتوتر اﻷهليين.
    De plus en plus, les situations de guerre et de conflit voient le jour non pas entre pays mais à l’intérieur de ceux-ci. UN ٢٥ - تنشب حالات الحرب والنزاع بشكل متزايد لا بين بلدان أو فيما بينها بل داخلها.
    25. De nombreuses représentantes ont dénoncé les violences dont les femmes sont souvent victimes au sein de la famille et de la société et dans les situations de guerre et de conflit armé. UN ٢٥ - وأشارت ممثلات كثيرات الى العنف السائد ضد المرأة، في اﻷسرة والمجتمع، وفي ظروف الحرب والنزاع المسلح.
    Des mouvements féminins en faveur de la paix ont soulevé d'importantes questions sur les situations de guerre et de conflit dans le monde entier, notamment lors de leur recrudescence. UN وأثارت حركات السلام النسائية مسائل أساسية بشأن الحرب في أنحاء العالم، لا سيما في وقت تتزايد فيه حالات الحروب والصراعات.
    Célébration de la Journée internationale pour la prévention de l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé UN 183- الاحتفال باليوم العالمي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية
    À supposer même que ces problèmes se trouvent résolus par d'autres voies, si la volonté de régler les problèmes par des moyens pacifiques et par le dialogue n'existe pas, les risques de guerre et de conflit resteront élevés chaque fois que de nouveaux problèmes surgiront. UN فحتى لو أمكن حل المشكلات الحالية بطرق أخرى، فما لم يكن هناك استعداد لحل المشكلات بطريقة سلمية ومن خلال الحوار، فإن الحرب والنزاع سوف يستمران كاحتمالين كبيرين كلما ظهرت مشكلات جديدة.
    Nous félicitons de même le peuple afghan de s'être attelé avec détermination à l'entreprise complexe consistant à édifier un État moderne sur le champ de ruines laissé par des décennies de guerre et de conflit. UN وبالمثل، نثني على شعب أفغانستان لمتابعته بعزيمة قوية المهمة المعقدة المتمثلة في بناء دولة حديثة على حطام عقود من الحرب والنزاع.
    126. L'Etat d'Israël a obtenu, par la voie diplomatique, des résultats d'importance historique pour réduire l'état de guerre et de conflit violent avec d'autres Etats de la région et ses voisins palestiniens arabes. UN 126- حققت دولة إسرائيل إنجازات دبلوماسية ذات أهمية تاريخية تهدف إلى تخفيف حالة الحرب والنزاع المسلح مع بقية دول الإقليم ومع جيرانها العرب الفلسطينيين.
    6. Le Comité note que les années de guerre et de conflit armé continuent d'avoir des incidences négatives sur la situation des enfants et entravent la mise en œuvre effective des droits consacrés par la Convention. UN 6- تلاحظ اللجنة أن سنوات الحرب والنزاع المسلح لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً على حالة الأطفال وتعوق التقدم باتجاه الإعمال الفعال للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعانيه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    E. Situations de guerre et de conflit UN هاء - حالات الحرب والنزاع
    56/4. Célébration de la Journée internationale pour la prévention de l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé UN 56/4 - الاحتفال باليوم الدولي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية
    1. Proclame que le 6 novembre sera chaque année la Journée internationale pour la prévention de l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé ; UN 1 - تعلن يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام اليوم الدولي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية؛
    171. Célébration de la Journée internationale pour la prévention de l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé. UN 171 - الاحتفال باليوم الدولي لمنع استخدام البيئة في الحروب والصراعات العسكرية.
    Elle s'est également déclarée préoccupée par la violence à l'égard des enfants en période de guerre et de conflit ainsi que par le travail des enfants, en particulier dans les mines et les plantations. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء العنف المرتكب ضد الأطفال في أوقات الحروب والصراعات وإزاء عمل الأطفال، وخاصة في المناجم والمزارع.
    14. Le Liechtenstein considère que la femme peut et doit avoir un rôle plus important dans le règlement des conflits car elle contribue énormément au maintien de l'ordre social en période de guerre et de conflit armé. UN ١٤ - وأوضحت أن المرأة تستطيع بل ينبغي لها أن تقوم بدور أكثر أهمية في حل المنازعات ﻷنها تسهم إسهاما هائلا في حفظ النظام الاجتماعي في أوقات الحرب والمنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more