"de haute technologie" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا الرفيعة
        
    • التكنولوجيا العالية
        
    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    • التكنولوجيا الراقية
        
    • التكنولوجية المتطورة
        
    • العالية التقنية
        
    • عالية التكنولوجيا
        
    • للتكنولوجيا المتقدمة
        
    • المتقدمة تكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا الفائقة
        
    • المتصلة بالتكنولوجيا العالية
        
    • تقنية عالية
        
    • التكنولوجيا رفيعة المستوى
        
    • ذات تقنيات
        
    La technologie peut aussi rendre certains mécanismes commerciaux redondants : par exemple, la mise au point pour le coton de matériel de calibrage de haute technologie fait que la classification par inspection visuelle est bien moins importante. UN والتكنولوجيا يمكن أيضا أن تغني عن استخدام آليات تجارية معينة: فعلى سبيل المثال، أدى تطور معدات تصنيف القطن ذات التكنولوجيا الرفيعة إلى جعل التصنيف بالمعاينة البصرية أقل شأنا بكثير.
    Il ne serait pas en mesure de promouvoir le développement d'industries de haute technologie, ce qui est son principal objectif. UN ولن يتسنى لها تحقيق هدفها الرئيسي في تطوير صناعة التكنولوجيا الرفيعة.
    Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. UN وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة.
    Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. UN وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة.
    Les secteurs de haute technologie dans les économies émergentes sont susceptibles d'attirer plus d'IDE. UN ومن المحتمل أن تجذب قطاعات التكنولوجيا المتقدمة في الاقتصادات الناشئة قدرا أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Il est une autre grande incertitude et c'est de savoir en quoi une amélioration des perspectives de croissance contribuerait à l'acquisition de biens de haute technologie. UN والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو.
    Le fait est significatif pour autant qu'il permet à des pays de subventionner le développement de technologies spatiales et d'encourager la création d'entreprises susceptibles de contribuer à soutenir une industrie locale de haute technologie; UN ولهذا الأمر مغزاه ما دام يتيح للبلدان أن تدعم تطوير تكنولوجيا الفضاء وتشجّع تأسيس الشركات التي يمكنها المساعدة في دعم صناعة التكنولوجيا الراقية المحلية؛
    En Amérique latine, le Brésil a bénéficié de la hausse des prix des matières premières ainsi que de l'accroissement de la demande dont font l'objet ses exportations de produits de haute technologie dans les pays en développement. UN وفي أمريكا اللاتينية، استفادت البرازيل من ازدهار السلع الأساسية وكذلك من زيادة الطلب في البلدان النامية على صادراتها من السلع التكنولوجية المتطورة.
    Le Costa Rica a, de plus, souffert de la baisse d'activité de l'industrie électronique de haute technologie. UN كما تضررت كوستاريكا من انخفاض مستوى النشاط في صناعة الإلكترونيات العالية التقنية.
    Encadré 1 : Réseaux industriels de haute technologie à Bangalore (Inde) UN اﻹطار ١: الشبكات الصناعية عالية التكنولوجيا في بنغالور، الهند
    La structure de l'exportation dans ces pays est toutefois marquée par une absence relative de haute technologie et d'exportations manufacturées. UN إلا أن هياكل التصدير في هذه البلدان تتسم بالغياب النسبي للتكنولوجيا المتقدمة والصادرات المصنعة.
    De plus, l'établissement de relations interentreprises peut être plus facile dans certains secteurs de haute technologie que dans d'autres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون روابط الأعمال التجارية أكثر جدوى في بعض الصناعات ذات التكنولوجيا الرفيعة مقارنة بأخرى.
    Nous savons que dans les domaines de haute technologie, il est plus facile pour les pays en développement d'apprendre les uns des autres du fait de situations comparables. UN وقد دلت خبرتنا على أن البلدان النامية تجد من اﻷسهل عليها في مجالات التكنولوجيا الرفيعة المستوى أن تتعلم من بعضها البعض بسبب تشابه اﻷحوال.
    Les possibilités de rattrapage se construisent progressivement, en fonction de l'expérience, les industries de haute technologie nécessitant un renforcement des capacités plus rapide et plus efficace que des industries à moindre intensité technologique. UN فالقدرة على اللحاق بالركب تُبنى تدريجياً وتستند إلى التجربة، وتتطلب الصناعات ذات التكنولوجيا العالية عملية بناء قدرات أسرع وأكثر كفاءة مما تتطلبه الصناعات الأقل اعتماداً على كثافة التكنولوجيا.
    Grâce à ce phénomène, le rattrapage a été plus rapide dans les secteurs de haute technologie que d'autres. UN وبسبب القفزات النوعية، سارت عملية اللحاق بالركب بسرعة أكبر في صناعات التكنولوجيا العالية منها في الصناعات الأخرى.
    En réalité, les produits de haute technologie constituent le principal produit d'exportation et le secteur le plus actif de notre économie. UN وبالفعل، فإن التكنولوجيا المتقدمة هي منتجنا الرئيسي للتصدير وأنشط قطاع في اقتصادنا.
    En outre, 48 pièces d'équipement et accessoires de haute technologie dans le domaine de la santé ont été achetés pour renforcer la capacité du Centre national de physiothérapie. UN وعلاوة على ذلك، اشتُري ما مجموعه 48 من المعدات واللوازم ذات التكنولوجيا المتقدمة والمتخصصة في مجال الصحة بغية تعزيز قدرة المركز الوطني للعلاج الطبيعي.
    Les prix des marchandises hors pétrole et des biens de haute technologie ont diminué par suite du ralentissement de l'activité, et la détente sur le marché du travail devrait modérer la croissance des salaires. UN وقد انحدرت أسعار السلع الأساسية غير النفطية وسلع التكنولوجيا المتطورة بسبب التباطؤ في النمو، ويرجح أن يؤدي تراخي أسواق العمل إلى كبح نمو الأجور.
    Les travaux et l'activité de ces établissements permettent de dispenser tous les ans une aide spécialisée de haute technologie à deux milliers de citoyens qui ont été exposés aux rayonnements émis lors de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأتاحت هذه الجهود إمكانية توفير المعالجة الطبية المتخصصة المتقدمة تكنولوجيا كل سنة لما يزيد عن 000 2 شخص تعرضوا لآثار الإشعاع الضارة نتيجة لكارثة تشيرنوبيل.
    1) Depuis 1991, le Ministère du commerce émet un < < certificat d'importation > > , à la demande des pays exportateurs, afin d'assurer que les utilisateurs finals en Thaïlande ne réexportent pas les produits de haute technologie importés. UN (1) تصدر وزارة التجارة منذ عام 1991 " شهادة استيراد " ، بناء على طلب البلدان المصدرة، لكفالة عدم قيام المستعملين النهائيين في تايلند بإعادة تصدير المنتجات ذات التكنولوجيا الفائقة إلى بلدان أخرى.
    Bien qu'elles ne soient pas la seule source de technologie, elles occupent une place très importante dans les activités de haute technologie et la fourniture de tout un éventail de connaissances, et elles implantent de plus en plus souvent leurs activités de recherche-développement (R-D) dans des pays en développement. UN وعلى الرغم من أن الشركات عبر الوطنية ليست المصدر الوحيد للتكنولوجيا، فإن لها مكانة بالغة الأهمية في الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا العالية وفي توفير " رزمة " كاملة من المعارف، كما أن أنشطتها في مجال البحث والتطوير قد أخذت تتوسع إلى العالم النامي.
    Nous allons étendre à d'autres centres de recherche scientifique et d'enseignement l'expérience acquise à Astana avec la création d'entreprises de haute technologie. UN وببناء مشاريع ذات تقنية عالية في أستانا، سنمد نطاق هذه التجربة لمراكز علمية وتعليمية أخرى في كازاخستان.
    58. L'importance accrue de la recherche fondamentale dans les domaines de haute technologie ont entraîné un développement important de l'implication des intérêts économiques dans des domaines qui, précédemment, concernaient surtout les universitaires. UN ٨٥ - وأدت اﻷهمية المتزايدة لﻷبحاث اﻷساسية في ميادين التكنولوجيا رفيعة المستوى الى نمو كبير في مشاركة المصالح الاقتصادية في مجالات كانت فيما مضى موضع اهتمام اﻷكاديميين بدرجة رئيسية.
    Des actions seront entreprises pour aider les pays membres à combler les lacunes dans les filières de production et/ou à créer des industries de haute technologie à forte intensité de savoir en favorisant le développement des secteurs de production et de service de façon à assurer aux économies des pays membres et à la région le plus possible de valeur ajoutée, de compétitivité et de viabilité. UN وستُبذل الجهود لمساعدة البلدان الأعضاء على سد الفجوات في التسلسل الرأسي و/أو على إدخال صناعات ذات تقنيات عالية تستند إلى المعرفة، عن طريق تعزيز تنمية قطاعي الإنتاج والخدمات لغرض بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة والقدرة التنافسية والاستدامة لاقتصادات البلدان الأعضاء والمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more