La plupart des infractions énumérées dans les lois fondamentales constituent des atteintes à la sécurité du royaume et des actes de haute trahison. | UN | ومعظم الجرائم المذكورة في القانون اﻷساسي هي الجرائم التي ترتكب ضد أمن المملكة وجرائم الخيانة العظمى. |
Elle est compétente pour juger des cas de haute trahison qualifiée du Président de la République, du Premier Ministre ou des membres du Gouvernement. | UN | وهي مختصة بمحاكمة حالات الخيانة العظمى المقترنة بظروف مشددة لرئيس الجمهورية، أو رئيس الوزراء، أو أعضاء الحكومة. |
Eynulla Fatullaev a été condamné au titre de toute une série de chefs d'accusation, dont celui de haute trahison. | UN | وأدين عين الله فاتولاييف بسلسلة من الاتهامات، بما فيها الخيانة العظمى. |
Cependant, à la fin de la procédure, Polo Rivera a été condamné à la perpétuité et déclaré coupable de haute trahison. | UN | بيد أن المحاكمة انتهت بالحكم على بولو ريبيرا بالسَّجن المؤبد بتهمة خيانة الوطن. |
2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. | UN | 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه. |
Le Tribunal a déclaré tous les prévenus coupables de haute trahison. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن جميع المتهمين مدانون بالخيانة العظمى. |
La démission n'exclut pas l'engagement ou la continuation des poursuites à l'égard des membres du Gouvernement et, en cas de haute trahison, ils peuvent faire l'objet de la procédure spéciale prévue à l'encontre du Président de la République par l'article 159 de la Constitution. | UN | ويخضعون للمحاكمة في جريمة الخيانة العظمى لنظام المحاكمة المقرر لرئيس الجمهورية بالمادة 159 من الدستور. |
Elle est également compétente pour juger le Président de la République en cas de haute trahison. | UN | ولها أيضاً اختصاص محاكمة رئيس الجمهورية في حال ارتكاب الخيانة العظمى. |
Ils ne sont pas accusés de haute trahison. | Open Subtitles | كلاري وجيس لن يحاكموا بتهمة الخيانة العظمى |
Un faux pas nous envoie en prison pour crime de haute trahison. | Open Subtitles | خطا واحد فقط وسيكون بذلك قمنا بخيانة أمن المملكة المتحده وسنرمى فالسجن بتهمة الخيانة العظمى |
En cas de haute trahison on punit les coupables en décapitant le cadavre de leurs ancêtres | Open Subtitles | عقاب الخيانة العظمى تؤدي الى قطع الرأس جثث الأسلاف |
Voulez-vous lire, ce qui est dit au sujet de "haute trahison" et "favorisation de l'ennemi"? | Open Subtitles | هل تريدي أن تعرفي عقوبة الخيانة العظمى ودعم العدو؟ |
Nous allons diffuser votre exécution, pour crime de haute trahison. | Open Subtitles | سنذيع حكم إعدامك لارتكابك جريمة الخيانة العظمى. |
Madame, vous êtes tous suspectés de haute trahison. | Open Subtitles | سيدتي ، أنت جميعا متهمين بتهمة الخيانة العظمى ضد صاحب الجلالة |
Par ailleurs, les membres des forces armées ne sont jugés par des tribunaux militaires spéciaux que dans les cas de haute trahison en temps de guerre, et les civils ne peuvent pas être entendus devant ce type de juridiction. | UN | وفضلاً عن ذلك لا تحاكم المحاكم العسكرية الخاصة أفراد القوات المسلحة إلا في حالات الخيانة العظمى في وقت الحرب ولا يمكن محاكمة المدنيين في هذا النوع من المحاكم. |
En se livrant à des activités visant à donner de la République d'Azerbaïdjan l'image d'un pays portant atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, M. Mammadov s'était rendu coupable de haute trahison dans le cadre d'activités d'espionnage. | UN | وقد ارتكب السيد مامادوف جريمة الخيانة العظمى من جراء أنشطة التجسس التي قام بها، وهي أنشطة رسمت صورة لجمهورية أذربيجان على أنها بلد تنتهك فيه حقوق الإنسان والحريات. |
Elle a été accusée d'abord du délit de haute trahison devant un tribunal militaire d'exception (Juzgado Especial de Marina) qui l'a acquittée en première instance le 5 mars 1993. | UN | واتُهمت أولا بجريمة خيانة الوطن إثر مثولها أمام محكمة البحرية الخاصة التابعة للقضاء العسكري. |
i) Décret-loi 25744 du 27 septembre 1992 assignant à la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme la tâche de demander une autorisation pour prolonger jusqu'à une durée de 30 jours le délai prévu pour l'enquête en cas de haute trahison; | UN | )ط( المرسوم بقانون رقم ٢٥٧٤٤ )٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢(: يخول اﻹدارة الوطنية لمناهضة اﻹرهاب صلاحية طلب إذن بمد مهلة التحقيق في جرائم خيانة الوطن حتى ٣٠ يوما؛ |
Le Code pénal militaire et policier quant à lui prévoit parmi les délits contre la défense nationale (art. 58) le délit de haute trahison pour lequel < < en cas de guerre avec l'extérieur la peine de mort pourra être appliquée, conformément au droit interne > > . | UN | وينص قانون العقوبات العسكري والشرطي من جهته، في القسم المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الدفاع الوطني (المادة 58)، على جريمة خيانة الوطن التي يقول بشأنها ما يلي: " يجوز في حالة الحرب الخارجية تطبيق عقوبة الإعدام، وفقاً لتشريعاتنا " . |
2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. | UN | 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه. |
Ce tribunal aura essentiellement à connaître des cas de haute trahison et autres fautes graves dans lesquels seraient impliqués des ministres, des parlementaires ou le Chef de l'État. | UN | وستقرر المحكمة أساسا في قضايا الاتهامات بالخيانة العظمى وغيرها من الأعمال التي تنطوي على سوء سلوك خطير من قبل الوزراء وأعضاء البرلمان ورئيس الدولة. |
27. La peine de mort existe en Jamaïque; elle ne peut cependant être appliquée qu'en cas de meurtre ou de haute trahison. | UN | ٧٢- إن عقوبة الاعدام معمول بها في جامايكا ولا يجوز توقيعها إلا في حالة القتل والخيانة العظمى. |