"de hauts fonctionnaires de l" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في
        
    • مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • جانب مسؤولين
        
    Des interviews radiophoniques ont été organisées avec la participation de hauts fonctionnaires de l'ONU et de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    e. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    f. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN و - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Il paraît même que de hauts fonctionnaires de l'État participeraient à des opérations foncières en vue de transformer des terres en plantation de caoutchouc. UN وهناك مزاعم بشأن ضلوع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في صفقة للأراضي من أجل تحويلها إلى مزرعة للمطاط.
    Ce principe de responsabilité individuelle revêt une importance particulière dans le cas des crimes énoncés aux articles 17 à 20 qui, de par leur nature même, requièrent souvent l'établissement d'un plan ou d'une politique systématique par de hauts fonctionnaires de l'administration et des chefs militaires. UN ويتسم مبدأ المسؤولية الفردية هذا بأهمية خاصة في حالة الجرائم المبينة في المواد ٧١ إلى ٠٢ والتي كثيراً ما تتطلب بحكم طبيعتها وضع خطة أو سياسة منهجية من جانب مسؤولين حكوميين وقادة عسكريين كبار.
    Suivant les recommandations d'un groupe de travail permanent, que j'ai réuni et qui travaille en coordination avec de hauts fonctionnaires de l'ONU, nous avons entrepris de lancer plusieurs activités de vulgarisation et de diffuser largement des documents. UN وعقب التوصيات التي قدمها فريق عامل دائم دعوت إلى عقده، وينسق أنشطته مع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، يجري اتخاذ عدد من المبادرات البعيدة المدى وتوزع المواد على نطاق واسع.
    Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région, en septembre 1994, l'Administrateur a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne et du Gouvernement israélien. UN ولقد قابل مدير البرنامج، في زيارة قام بها للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كبار المسؤولين في السلطة وفي حكومة اسرائيل.
    Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région, en septembre 1994, l'Administrateur a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne et du Gouvernement israélien. UN ولقد قابل مدير البرنامج، في زيارة قام بها للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كبار المسؤولين في السلطة وفي حكومة اسرائيل.
    e. Production de revues de presse touchant les grands événements d'actualité, sur la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج استعراضات صحفية لأهم التطورات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Les problèmes posés par les critiques publiques de hauts responsables du Gouvernement cambodgien et le refus de concourir à l'instruction des dossiers 003 et 004 reproché aux membres de la composante cambodgienne des Chambres qui ont capté l'énergie et l'attention de hauts fonctionnaires de l'Organisation, devront être réglés pour que les Chambres puissent poursuivre leurs activités. UN وقد تطلبت التحديات التي فرضتها التصريحات العلنية التي أدلى بها كبار أعضاء حكومة كمبوديا، ومزاعم انعدام التعاون من قبل العنصر الكمبودي في الدوائر في التحقيق في القضيتين رقم 3 ورقم 4 وقتا طويلا واهتماما كبيرا من جانب كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وسيتعين معالجتها من أجل كفالة استمرار نجاح الدوائر.
    Il s'entretient chaque semaine avec le Président Arafat et le Ministre des affaires étrangères Peres, qu'il informe des derniers développements. En outre, il s'entretient fréquemment avec de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne au sujet du développement économique et social des territoires occupés et des besoins immédiats qui en découlent. UN ويعقد المنسق الخاص اجتماعات أسبوعية مع الرئيس عرفات ووزير الخارجية بيريز، اللذين يطلعانه على آخر التطورات.كما يعقد المنسق الخاص اجتماعات عديدة مع كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية بشأن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة والاحتياجات المباشرة المترتبة على تلك العملية.
    L'engagement du Myanmar aux côtés des Nations Unies trouve son expression dans les visites de haut niveau que lui rendent des délégations de hauts fonctionnaires de l'Organisation dirigées par le Secrétaire général lui-même. UN 10 - وتتجلى مشاركة ميانمار في أعمال الأمم المتحدة، في الزيارات الرفيعة المستوى التي يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إلى ميانمار، برئاسة الأمين العام نفسه.
    L'engagement du Myanmar aux côtés des Nations Unies trouve son expression dans les visites de haut niveau que lui rendent des délégations de hauts fonctionnaires de l'Organisation. UN 9 - وتتجلى مشاركة ميانمار في أعمال الأمم المتحدة في الزيارات الرفيعة المستوى التي يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إلى ميانمار.
    g. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, de façon régulière et à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN ز - إنتاج تقارير عن أقوال الصحف في أهم التطورات التي تغطيها وسائط الإعلام على أساس يومي، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Ces mêmes personnes, ainsi que de hauts fonctionnaires de l'UNRWA, désignent Israël comme étant l'unique coupable, occultant le fait que des villes israéliennes sont la cible de roquettes Qassam et que des terroristes radicaux utilisent les écoles et installations de l'UNRWA pour couvrir leurs attaques et recrutent des adolescents dans les camps de réfugiés pour en faire des kamikazes. UN وأشارت نفس هذه الوفود مع بعض كبار المسؤولين في الوكالة إلى إسرائيل باعتبارها المذنبة وتجاهلوا حقيقة أن صواريخ القسام قد أُطلقت على المدن الإسرائيلية، وأن الإرهابيين المتطرفين يستخدمون مدارس ومنشآت الوكالة لإخفاء هجماتهم، ويغررون بالمراهقين في مخيمات اللاجئين ليصيروا إرهابيين انتحاريين.
    Elle l'a également prié de prendre d'urgence des dispositions pour récupérer les sommes perdues par l'Organisation du fait d'actes répréhensibles ou de négligences graves imputables à de hauts fonctionnaires de l'Organisation. Là non plus, le rapport ne donne aucune information sur la suite donnée à la résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إليه بالإضافة إلى ذلك اتخاذ تدابير عاجلة لاسترداد الخسائر المالية التي تكبدتها المنظمة نتيجة لارتكاب أعمال غير مشروعة أو إهمال جسيم من قِبَل كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، غير أن التقرير لم يوفر أية معلومات عن متابعة تنفيذ ذلك القرار.
    Le Département coordonne aussi, par l'intermédiaire des centres d'information : la publication des articles de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, notamment du Secrétaire général; les visites des hauts fonctionnaires de l'Organisation; la traduction de documents dans les langues locales; le lancement des principaux rapports et des documents relatifs aux conférences. UN وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال مراكزها للإعلام، بتنسيق نشر مقالات افتتاحية محررة بأقلام كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وبخاصة الأمين العام؛ وزيارات كبار موظفي الأمم المتحدة؛ وترجمة المواد إلى اللغات المحلية؛ وإصدار تقارير الأمم المتحدة وموادها الرئيسية المتصلة بالمؤتمرات.
    En avril 2014, la Commission de l'Union africaine a organisé un séminaire sur la même question à l'intention de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, en vue d'établir un programme et un plan de travail précis pour atteindre cet objectif, également énoncé dans l'Agenda 2063. UN وقامت مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا بتنظيم معتكف في جنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2014 عن نفس الموضوع بمشاركة كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، لوضع برنامج وخطة عمل دقيقين لتحقيق الهدف بما يتماشى مع خطة عام 2063.
    Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par la tenue de réunions supplémentaires entre de hauts fonctionnaires de l'administration nationale et des fonctionnaires de l'ONU lors de visites officielles. UN أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان يعود ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات الإضافية التي عُقدت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وبين مسؤولين في الأمم المتحدة خلال الزيارات الرسمية
    Les membres de la mission ont rencontré le Président Nkurunziza, les deux Vice-Présidents, de hauts fonctionnaires de l'État, des représentants du corps diplomatique et des donateurs. UN والتقى أفراد البعثة بالرئيس نكورونزيزا، وبنائبي الرئيس علاوة على مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ودبلوماسيين وممثلين لجهات مانحة.
    Pendant la période considérée, le Procureur a rencontré de hauts fonctionnaires de l'ONU ainsi que d'autres responsables travaillant dans des domaines apparentés pour discuter des perspectives d'emploi pour ses collaborateurs. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، التقى المدعي العام بمسؤولين في الأمم المتحدة إلى جانب مسؤولين آخرين يعملون في مجالات مشابهة من أجل استعراض فرص العمل المتاحة لموظفي المكتب في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more