"de hauts responsables de" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار مسؤولي
        
    • كبار موظفي
        
    • مسؤولين كبار
        
    • لكبار المسؤولين
        
    • كبار ضباط
        
    • كبار من
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى
        
    • موظفون حكوميون رفيعو المستوى
        
    • موظفين كبار
        
    • كبار مديري
        
    • من القيادة العليا
        
    • من كبار المديرين
        
    • مسؤولون كبار
        
    vi) Elle est diffusée auprès de hauts responsables de l'application effective de l'embargo sur les armes. UN ' 6` وزعت على كبار المسؤولين المعنيين بالتطبيق الفعلي للحظر على توريد الأسلحة.
    Il s'est en outre rendu à Washington pour des consultations avec de hauts responsables de l'administration des États-Unis. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    de hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    :: Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN :: إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    :: Participation de hauts responsables de la sécurité nationale, à des ateliers et à des séminaires annuels sur le terrorisme international; UN :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي.
    2. La Commission mixte sera coprésidée par de hauts responsables de la République démocratique du Congo et de la République rwandaise. UN 2 - يشارك في رئاسة اللجنة إثنان من كبار المسؤولين من كل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Il a examiné les questions pertinentes pour son mandat avec de hauts responsables de la Fédération de Russie, de la République islamique d'Iran et du Saint-Siège. UN وبحث المسائل المتصلة بولايته مع كبار المسؤولين في الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية والكرسي الرسولي.
    Devraient y participer de hauts responsables de la sphère politique et du secteur privé. UN ومن المتوقع أن يكون الحضور في المنتديات على مستوى كبار المسؤولين السياسيين والتنفيذيين.
    Les débats étaient animés par des ministres, de hauts responsables de l'Union européenne, des présidents-directeurs généraux et des chefs d'organisations internationales. UN وكان من بين المتحدِّثين وزراء وعدد من كبار المسؤولين في الاتحاد الأوروبي والرؤساء التنفيذيين ورؤساء المنظمات الدولية.
    de hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    L'Instance a été informée qu'au début de 2001, les femmes et les enfants de hauts responsables de l'UNITA étaient autorisés à franchir la frontière. UN وفي أوائل عام 2001، أبلغت الآلية بأنه سُمح لزوجات وأطفال كبار مسؤولي يونيتا بعبور الحدود.
    :: La réunion de hauts responsables de l'ANASE et de la Chine permettrait d'élaborer le mandat du groupe de travail conjoint et du colloque. UN :: يقوم اجتماع كبار مسؤولي الرابطة والصين بوضع اختصاصات للفريق العامل المشترك وللندوة.
    Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    de hauts responsables de la Banque mondiale, notamment le Président Wolfensohn et 11 vice-présidents, ont participé à d’autres échanges de vues, à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans diverses enceintes. UN وشارك كبار موظفي البنك الدولي، بمن فيهم رئيسه وولفنسون و ١١ نائبا للرئيس، في مناقشات أخرى دارت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي اجتماعات مفتوحة مختلفة.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    :: Une réunion de hauts responsables de l'ANASE et de la Chine consacrée à la mise en œuvre de la Déclaration serait convoquée, avec l'autorisation des deux parties visées. UN :: يعقد بموافقة الرابطة والصين اجتماع لكبار المسؤولين التابعين لهما بشأن تنفيذ الإعلان.
    Trois hélicoptères des FDI ont survolé Naplouse, 40 chars ont été déployés dans les faubourgs et de hauts responsables de l'armée ont averti que les FDI pénétreraient dans la ville en cas d'émeutes près du tombeau de Joseph. UN وحلقت ثلاث طائرات عمودية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي فوق نابلس، ونشرت ٤٠ دبابة على مشارفها، كما وجه كبار ضباط الجيش إنذارا بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيدخل المدينة اذا حدثت اضطرابات قرب قبر النبي يوسف.
    Il a eu des réunions avec de hauts responsables de ces pays et d'autres en marge du Sommet du Millénaire et des débats généraux de l'Assemblée générale. UN وعقد اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى في هذه البلدان وفي بلدان أخرى على هامش مؤتمر قمة الألفية والمناقشات العامة للجمعية العامة.
    de hauts responsables de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont également assisté à la Conférence. UN وحضره كذلك مسؤولون رفيعو المستوى من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Diverses mesures positives ont été prises pour assurer la protection et la prévention, mais leur portée a été affaiblie par les déclarations publiques de hauts responsables de l'État, qui ont parfois contesté la légitimité de l'action des défenseurs des droits de l'homme et des organisations auxquelles ils appartiennent. UN أدت البيانات العامة التي أدلى بها موظفون حكوميون رفيعو المستوى شككوا أحياناً في شرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم إلى إضعاف التدابير الإيجابية المختلفة المتخذة في مجال الحماية والوقاية.
    Au cours de cette visite, la délégation chinoise s'est entretenue avec de hauts responsables de l'Agence spatiale ukrainienne et a visité le bureau d'études Ioujnoïé et Arsenal, entreprise publique d'ingénierie spécialisée. UN وأثناء الزيارة أجرى الوفد الصيني محادثات مع موظفين كبار في الوكالة الوطنية الأوكرانية كما قام بزيارة لمكتب يوجنوي للتصميم وشركة أرسينال، وهي شركة هندسية خاصة مملوكة للدولة.
    L'équipe spéciale d'investigation a maintes fois entendu l'argument - parfois de la bouche même de hauts responsables de la MINUK - selon lequel les fonds concernés étaient ceux de l'aéroport de Pristina, et non de la MINUK, ce qui déchargeait la Mission de toute responsabilité. UN 42 - وكثيرا ما سمعت فرقة العمل - حتى من جانب كبار مديري البعثة - حجة مفادها أن الأموال المعنية تخص مطار بريشتينا، ولا تخص البعثة، مما يعفي البعثة من أية مسؤولية في هذا الصدد.
    Les personnes interrogées étaient de hauts responsables de la Mission, des membres des équipes de la Mission chargées du budget et des finances, des membres d'organes délibérants et des homologues des départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, travaillant au Siège. UN وقد اختير هؤلاء الأفراد من القيادة العليا للبعثة، وأعضاء فريقي الميزانية والمالية بالبعثة، والهيئات التشريعية، والنظراء من مقر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Conformément aux grandes orientations du Secrétaire général relatives à l'intégration, un groupe des politiques stratégiques, composé du Représentant du Secrétaire général et d'un certain nombre de hauts responsables de la mission et de l'équipe de pays, fait office de comité permanent pour les questions relatives à l'intégration du système des Nations Unies. UN ووفقا للقرارات التي يتخذها الأمين العام بشأن سياسات التكامل، يضطلع فريقٌ للسياسات الاستراتيجية، يتألف من الممثل الخاص للأمين العام وعدد من كبار المديرين في البعثة والفريق القطري، بدور لجنة توجيهية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتكامل منظومة الأمم المتحدة.
    de hauts responsables de la Commission nationale sur les armes légères et du Ministère de la défense du Togo ont aussi participé à la formation sur les Directives. UN كما شارك في التدريب على المبادئ التوجيهية مسؤولون كبار من اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومن وزارة الدفاع في توغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more