"de hauts responsables du" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في
        
    • وكبار المسؤولين في
        
    • مسؤولون كبار في
        
    • كبار المسؤولين من
        
    • بكبار المسؤولين في
        
    • كبار من
        
    • كبار المسؤولين الحكوميين في
        
    De nouvelles poursuites criminelles ont été intentées contre de hauts responsables du régime militaire à la suite de plaintes concernant l'enlèvement de mineurs. UN وأقيمت دعاوى جنائية جديدة ضد كبار المسؤولين في عهد الحكم العسكري بناء على اتهامات تتصل باختطاف قُصّر.
    Des déclarations publiques hostiles ont été faites par de hauts responsables du Gouvernement et la liberté de circulation de la Mission a été progressivement restreinte. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية. وتزايدت القيود التي تعرقل قدرة البعثة على التحرك بحرية.
    D'autres consultations ont été tenues avec de hauts responsables du Ministère de la santé pour procéder à un échange de vues et recueillir des informations sur les politiques gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم مشاورات مع كبار المسؤولين في وزارة الصحة بغية تبادل اﻵراء وتلقي معلومات فيما يتعلق بسياسات الحكومة.
    Le Contrôleur et de hauts responsables du Secrétariat des Nations Unies ont participé aux travaux du Comité. UN 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    Certaines des principales informations relatives à ces faits sont loin d'être secrètes : les coupables les ont révélées eux-mêmes lors de conférences de presse données à Miami; elles ont été publiées par la presse locale et de hauts responsables du Gouvernement des États-Unis en ont discuté avec inquiétude. UN وبعض العناصر اﻷكثر أهمية من هذا الجزء من القصة لم يتم استقاؤها بوسائل سرية، بل قام مرتكبوها بروايتها خلال مؤتمرات صحفية عقدوها في ميامي، ونشرتها الصحافة في ذلك الجزء من فلوريدا، بل وناقشها بانزعاج مسؤولون كبار في حكومة الولايات المتحدة.
    Nous serions favorables à une réunion de hauts responsables de ces organisations avec de hauts responsables du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Convention sur les changements climatiques dans le courant de l'année afin de prendre les mesures nécessaires à la mise en place de cette taxe. UN وسنشجع على عقد اجتماع لكبار المسؤولين من تلك المنظمات مع كبار المسؤولين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتفاقية تغير المناخ في وقت ما من هذا العام لتسهيل الترتيبات المناسبة لهذه الضريبة.
    À l'occasion de chacune de ses visites, il a rencontré de hauts responsables du Gouvernement cambodgien, notamment les premier et deuxième Présidents du Gouvernement, les co—Ministres de l'intérieur et de la défense ainsi que des fonctionnaires du Ministère de la justice et du Ministère de l'information. UN وأجرى في كل زيارة عدة لقاءات مع كبار المسؤولين في الحكومة الملكية لكمبوديا، لا سيما مع كل من رئيس الوزراء الأول والثاني، ووزيري الداخلية والدفاع، والمسؤولين في وزارتي العدل والإعلام.
    Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    Y ont pris part de hauts responsables du Gouvernement rwandais, dont le Procureur général, le Secrétaire exécutif de la Commission nationale pour l'unité et la réconciliation du Rwanda, d'autres hauts fonctionnaires et des particuliers. UN وحضر الحدث كبار المسؤولين في حكومة رواندا، منهم المدعي العام والأمين التنفيذي للجنة الوطنية للوحدة والمصالحة وغيرهما من كبار المسؤولين وأشخاص من عموم الجمهور.
    De plus, pour certaines questions, le Secrétaire général ou de hauts responsables du Cabinet ont transmis l'information voulue au Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de réunions. F. Administration de la justice UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يخص مسائل معينة، تنقل المعلومات إلى إدارة عمليات حفظ السلام من خلال عقد اجتماعات مع الأمين العام أو غيره من كبار المسؤولين في المكتب التنفيذي
    Les relations se sont encore détériorées après que de hauts responsables du Puntland ont accusé le < < Somaliland > > de soutenir le mouvement des Chabab. UN وأسفرت اتهامات وجهها كبار المسؤولين في بونتلاند بأن " صوماليلاند " تدعم حركة الشباب عن تفاقم التوتر في العلاقات.
    Dans ce cadre, des représentants du HCDH sont venus en mission dans le pays et ont eu des entretiens avec de hauts responsables du Ministère de la justice sur les perspectives de coopération ultérieure. UN وكجزء من المشروع، زار ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أذربيجان وعقدوا اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة العدل لبحث آفاق زيادة التعاون.
    La Mission a établi un ensemble complet de recommandations politiques qu'elle a examiné avec de hauts responsables du gouvernement, des gouverneurs, des maires, des législateurs, de magistrats et des dirigeants de la société civile. UN وقدمت البعثة مجموعة شاملة من توصيات متعلقة بالسياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين في الحكومة، والمحافظين، ورؤساء البلديات، وأعضاء الهيئة التشريعية، والمسؤولين القضائيين وقادة المجتمع المدني.
    232. À l'appui de cet élément de réclamation, l'Iran a présenté les résultats d'une étude réalisée par de hauts responsables du Ministère de la santé et de l'enseignement médical. UN 232- ودعما لهذه الوحدة من وحدات المطالبة، قدمت إيران نتائج دراسة أجراها كبار المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الطبي.
    Par la suite, pendant la visite de l'Expert indépendant, la tendance générale à la corruption a été dénoncée et des scandales impliquant parfois de hauts responsables du Gouvernement et du parti au pouvoir ont éclaté. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    La Mission facilite aussi la coordination et l'échange d'informations entre le centre et les provinces et la participation régulière de hauts responsables du Gouvernement à des instances de coordination régionales et provinciales. UN كذلك تيسر البعثة التنسيق وتدفق المعلومات بين المركز والمحافظات ومشاركة كبار المسؤولين في الحكومة بصورة منتظمة في المنتديات الإقليمية وتلك التي تنفذ على مستوى المحافظات.
    Une équipe de hauts responsables du Bureau du Procureur a alors rencontré le Procureur général du Liban ainsi que les juges libanais saisis des trois affaires connexes aux fins d'expliquer et d'exposer les implications des ordonnances ainsi rendues. UN وفي ذلك الوقت، اجتمع فريق من كبار المسؤولين في المكتب بالنائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان والقضاة اللبنانيين المكلفين بالنظر في القضايا الثلاث المتلازمة، لمناقشة تداعيات قرارات التنازل وشرحها.
    J'ai participé, avec le Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) aux deuxième et troisième séries d'entretiens entre le Secrétaire général et de hauts responsables du Gouvernement iraquien. UN وقد شاركتُ مع الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في الجولتين الثانية والثالثة للمحادثات بين الأمين العام وكبار المسؤولين في الحكومة العراقية.
    de hauts responsables du Gouvernement actuel se sont dits convaincus de l'implication de M. Mehsud, estimant toutefois qu'il n'était qu'une partie d'un complot plus vaste. UN وعبّر مسؤولون كبار في الحكومة الباكستانيـــة الحاليـة عـــن اعتقادهم بتــورط السيـد محســود فـي الاغتيال، على الرغم من أنهم ما زالوا يعتقدون أنه كان جزءا من مؤامرة أكبر.
    Lors de la conférence consacrée au Soudan du Sud, tenue à Washington, la participation des femmes a été encouragée dans le cadre d'un colloque sur le rôle des femmes de deux jours qui s'est tenu préalablement à la conférence, ouvert par de hauts responsables du Gouvernement américain et du Gouvernement du Soudan du Sud, qui y ont également assisté. UN وفي المؤتمر الذي عقد عن جنوب السودان في واشنطن العاصمة، دُعمت مشاركة المرأة من خلال " ندوة عن الشؤون الجنسانية " استمرت يومين في الفترة السابقة على انعقاد المؤتمر، الذي افتتحه وحضره كبار المسؤولين من حكومتيْ الولايات المتحدة وجنوب السودان.
    Peace Worldwide a contacté de hauts responsables du Gouvernement, l'église a été reconstruite, et une conférence œcuménique y a été organisée. UN واتصلت منظمة إحلال السلام بكبار المسؤولين في حكومة باكستان، وأُعيد بناء الكنيسة، وعُقد مؤتمر لتحقيق الانسجام بين معتنقي الأديان في الموقع.
    Récemment, il a été signalé que de hauts responsables du Gouvernement pakistanais, notamment le Ministre de l'intérieur, avaient pris la défense d'une jeune fille chrétienne accusée de blasphème. UN ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف.
    En deux occasions, à El Fasher et à Kass, de hauts responsables du Gouvernement ont présenté deux enfants de 15 et 17 ans qui auraient été enlevés par les rebelles. UN فقد قام كبار المسؤولين الحكوميين في مناسبتين، في الفاشر وكاس، باصطحاب طفلين أحدهما في الخامسة عشرة والثاني في السابعة عشرة من العمر قيل إن المتمردين كانوا قد اختطفوهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more