"de jardins d'" - Translation from French to Arabic

    • رياض
        
    • ورياض
        
    Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. UN وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية.
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    Le tableau 25 précise le nombre de jardins d'enfants qui ont été ouverts en 2000. UN ويبين الجدول رقم 25 التطور الحاصل في عدد من رياض الأطفال خلال العام 2000.
    Il y a une forte pénurie - surtout dans les régions du Sud - de jardins d'enfants ainsi que de services de soins aux enfants et aux personnes âgées. UN وهناك نقص شديد، وبخاصة في المناطق الجنوبية، في رياض الأطفال وخدمات رعاية الأطفال والمسنين.
    La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. UN كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه.
    Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants. UN 194 - ولا يتحمل الوالدان الطبيعيان والوالدان الحاضنان إلا جزءا من مصاريف الالتحاق بالحضانات أو رياض الأطفال.
    Des recommandations pour leur mise en œuvre sont en cours d'élaboration, et des programmes de jardins d'enfants adaptés aux élèves roms doivent également être adoptés prochainement. UN ويجرى وضع توصيات لتنفيذ هذا البرنامج لتلاميذ الروما، فيما يُزمع تكييف مناهج رياض الأطفال للروما قريباً أيضاً.
    Pourtant, la mise en place de jardins d'enfants convenables permettrait aux femmes de poursuivre des études universitaires, et aussi d'intégrer le marché du travail; UN فتوفير رياض الأطفال بالشكل المطلوب سيساهم في قدرة المرأة على مواصلة الدراسات الجامعية وكذلك الالتحاق بالعمل.
    Le renforcement des compétences professionnelles des enseignantes de jardins d'enfants. UN تطوير الكفايات المهنية لمعلمات رياض الأطفال.
    La loi sur les établissements pour enfants d'âge préscolaire comporte des dispositions relatives à la création et au fonctionnement de jardins d'enfants municipaux et privés. UN يمثل قانون مؤسسات رعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية الأساس للقيام على حد سواء بإنشاء وتشغيل رياض الأطفال العامة والخاصة.
    Les professeurs des écoles constatant un grand nombre d'enfants roms ont accès à une formation spéciale et il existe des projets pour former des préposés de jardins d'enfants pour travailler dans les collectivités roms elles—mêmes. UN ويوفر التعليم الخاص للمدرسين في المدارس التي توجد فيها نسبة عالية من تلاميذ الغجر، وتوجد مخططات لتدريب مدرسي رياض اﻷطفال على العمل في مستوطنات الغجر بالذات.
    247. D'autre part, il faut signaler que le Congrès de la République examine actuellement un avant-projet de loi portant création de jardins d'enfants. UN ٧٣٢ - ومن جهة أخرى، فإنه يجدر أن نشير إلى أن برلمان الجمهورية يناقش مسودة مشروع قانون ﻹقامة رياض اﻷطفال.
    En 2010, avec l'élévation du taux de natalité dans le village, la construction de jardins d'enfants s'est intensifiée et se poursuit. UN 225 - وارتفعت، منذ عام 2010، وتيرة بناء رياض الأطفال، ولا تزال مستمرة حتى الآن، في ضوء ارتفاع معدل المواليد.
    Nombre de jardins d'enfants et d'enfants inscrits (suivant le sexe) de 2001 à 2010 UN يبين عدد رياض الأطفال وعدد الأطفال الملتحقين بحسب النوع للفترة ٢٠٠١-٢٠١٠
    Le Ministère de l'éducation, de son côté, a lancé un projet de création de jardins d'enfants dans les écoles publiques de diverses académies. UN 99 - على صعيد آخر، بادرت وزارة التربية والتعليم إلى تقديم مشروع لإنشاء رياض أطفال حكومية في مديريات التربية والتعليم.
    Les VNU aident les parents, les enseignants et les habitants de la communauté à se grouper pour concevoir et diriger l'installation et la gestion de jardins d'enfants. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة الوالدين والمدرسين وأعضاء المجتمع المحلي على اتباع سبل التنظيم من أجل تخطيط ورصد إنشاء رياض الأطفال وإدارتها.
    774. La création de jardins d'enfants publics et privés offre aux parents un plus grand choix de formes, méthodes et contenus éducatifs pour leurs enfants. UN 774- ويتيح إنشاء رياض الأطفال عامة وخاصة للآباء خيارات أكثر للأشكال والطرائق والمحتويات التعليمية لأطفالهم.
    Évolution du nombre de jardins d'enfants et des enfants inscrits dans ces jardins de 2000-2001 à 2005-2006 67 UN 16- تطور أعداد رياض الأطفال والملتحقين بها خلال الأعوام 2000/2001-2005/2006 69
    Qu'il s'agisse de jardins d'enfants publics ou privés, la rémunération des femmes et les difficultés de paiement qu'elles rencontrent limitent les possibilités qui leur sont offertes d'en faire usage. UN وتحد الأجور ومشكلات المدفوعات من قدرة النساء على دفع رسوم دور الحضانة ورياض الأطفال الخاصة والعامة.
    Développement des services sociaux et d'un réseau de garderies et de jardins d'enfants pour aider les parents UN تطوير الخدمات الاجتماعية واستحداث شبكة من دور الحضانة ورياض اﻷطفال لمساعدة اﻵباء
    Le réseau de garderies et de jardins d'enfants est en voie d'extension sous différentes formes, publiques, semi-publiques et privées, par exemple, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN وفي الوقت الحاضر يجري توسيع مراكز الرعاية النهارية ورياض الأطفال تحت أشكال مختلفة، مثل مراكز الرعاية الحكومية وشبه الحكومية والمراكز الخاصة في المدن والمناطق الريفية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more