"de jeter" - Translation from French to Arabic

    • إرساء
        
    • وإرساء
        
    • ﻹرساء
        
    • بإرساء
        
    • رمي
        
    • لإلقاء
        
    • أن يلقي
        
    • أن ترمي
        
    • ولإرساء
        
    • يرمي
        
    • لرمي
        
    • لتمهيد
        
    • وأرست
        
    • يمهد
        
    • أن تلقي
        
    La Conférence est chargée de jeter les bases de cette réglementation. UN وهذا المؤتمر مكلف بمسؤولية إرساء أساس لمثل هذا التنظيم.
    La tâche initiale de l'ONU était de jeter les fondements des principes de protection de la dignité de l'homme et de la coexistence pacifique, démocratique et civile. UN وفي البداية كانت مهمة اﻷمم المتحدة إرساء المبادئ اﻷساسية لحماية كرامة اﻹنسان وتحقيق التعايش المدني والديمقراطي والسلمي.
    Leur objectif était de jeter les bases d'une organisation internationale qui serait plus efficace que la Société des Nations et serait la gardienne de la paix et de la sécurité internationales. UN وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces deux volets doivent théoriquement se compléter et se renforcer l'un l'autre, permettant de parvenir à la réconciliation nationale et de jeter les fondations d'un gouvernement représentatif. UN وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي.
    Il a été suggéré que la convocation d'une conférence d'assistance économique chargée de jeter les bases d'un relèvement et d'une reprise économiques pourrait faciliter le règlement d'un conflit. UN ورئي أن عقد مؤتمر للمساعدة الاقتصادية ﻹرساء اﻷساس للاصلاح والانتعاش الاقتصاديين يمكن أن يسهل تسوية النزاع.
    Pour ce Sommet, le premier du genre, la gageure sera de jeter de nouvelles bases de paix grâce au développement. UN إن التحدي الذي يمثله مؤتمر القمة هذا، اﻷول من نوعه، هو إرساء أسس جديدة للسلم عن طريق التنمية.
    L'Année internationale des populations autochtones du monde, en 1993, a permis de jeter avec efficacité les bases de la planification de la Décade internationale. UN لقد كانت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣ مفيدة بشكل فعال في إرساء اﻷساس لتخطيط العقد الدولي.
    Nous pensons que cela nous permettra de jeter les bases solides d'une action concertée à l'échelle internationale pour s'attaquer à ce problème pressant sous tous ses aspects. UN ونعتقد أن هذا سيتيح لنا إرساء أساس صلب للقيام بعمل دولي متضافر لمعالجة هذه المشكلة الملحة في جميع جوانبها.
    L'objectif est de jeter les bases des politiques globales d'action positive de demain fondées sur le savoir. UN والغرض من ذلك إرساء قاعدة لاتخاذ سياسات شاملة وإيجابية مبنية على المعرفة لتطبيقها في المستقبل.
    Plusieurs initiatives menées dans le domaine des statistiques ventilées par sexe ont permis de jeter les bases de partenariats nationaux. UN وأسهمت مختلف المبادرات المتعلقة بالإحصاءات الجنسانية في إرساء أساس للشراكات الوطنية.
    Il est proposé de jeter les fondements de la centralisation des opérations logistiques afin d'apporter un appui plus efficace aux activités menées par les missions et en interne. UN ويقترح إرساء الأساس لعملية مركزية للإمداد لتحسين دعم الأنشطة الداخلية والأنشطة الخاصة بالبعثات على حد سواء.
    L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    Nous savons cependant que nos possibilités sont extrêmement restreintes pour ce qui de parvenir à une technologie moderne et de jeter les bases d'un développement soutenu et durable. UN ومع هذا، فإننا ندرك أن إمكانياتنا محدودة جدا إزاء الحصول على التكنولوجيا الحديثة وإرساء الأسس لتنمية مستمرة مستدامة.
    En mettant fin à la production de telles matières, il devrait être possible de limiter le nombre d'armes existantes et de jeter ainsi les bases de leur élimination ultérieure. UN ومن شأن الكف عن إنتاج هذه المواد أن يؤدي إلى التقييد الكمي لعدد الأسلحة الموجودة وإرساء الأساس للقضاء عليها نهائياً.
    Elle est disposée à conjuguer ses efforts à ceux des autres membres en vue de jeter les bases d'un travail productif de la Conférence l'année prochaine. UN ونحن على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى ﻹرساء أسس عمل مثمر في العام القادم.
    Ce faisant, et prenant note du rapport, nous tenons à souligner l'importance de générer les discussions qui permettront de jeter les bases d'un projet international de déclaration et de programme d'action. UN وبذلك، وإذ نأخذ علما بالتقرير، نود أن نبرز أهمية إجراء المناقشات اللازمة ﻹرساء أسس مشروع إعلان وبرنامج عمل دوليين.
    Il s'agit en bref de créer, sans plus attendre, les conditions permettant sinon de tout régler, du moins de jeter les bases d'une solution d'ensemble. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    Il est là. Il n'arrête pas de jeter des trucs. Open Subtitles إنّه هُنالك، وهو لن يتوقف عن رمي الأشياء.
    Le moment est aussi venu de jeter un regard neuf sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Comité spécial. UN وقد حان الوقت لإلقاء نظرة جديدة على المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Une telle analyse rétrospective permettrait également de jeter de la lumière sur les politiques futures des Nations Unies. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للسوابق أن يلقي الضوء على سياسات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Avant de jeter la clé, accordez-lui le bénéfice du doute. Open Subtitles قبل أن ترمي المفتاح إفترض أنها تقول الحقيقة
    8. L'expansion et la redynamisation de la production agricole sont d'une importance vitale pour les pays en développement, s'agissant à la fois de répondre aux besoins alimentaires croissants de leur population et de jeter les bases de leur diversification et de leur développement économiques. UN 8- ويعتبر توسيع وتنشيط الإنتاج الزراعي عاملاً حاسماً لدى البلدان النامية لتلبية الحاجات الغذائية المتزايدة لسكانها، ولإرساء الأسس للتنويع الاقتصادي والتنمية.
    Arrête de jeter l'argent de ta femme par les fenêtres. Open Subtitles لا أن يرمي مال زوجته المُكتسب في المرحاض.
    En plus, on aura peut-être besoin de jeter quelqu'un dehors pour alléger la charge. Open Subtitles بالإضافة لذلك، قد نحتاج لرمي شخص من على متن الطائرة لتخفيف الحمل
    J'exhorte les deux parties à intensifier les discussions en vue de jeter les bases de la réconciliation politique. UN وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية.
    Ses programmes d'enseignement couvrent également l'histoire des minorités nationales dans le souci de promouvoir la compréhension mutuelle et de jeter les bases d'une société multiculturelle. UN وأدرجت تاريخ الأقليات الوطنية ضمن جهود لتعزيز التفاهم المتبادل وأرست أساس مجتمع متعدد الثقافات.
    Il réaffirme également que seul un solide dispositif de sécurité permettra de jeter les bases de la réconciliation et de la coopération, et que l'amélioration des relations intercoréennes par le biais de la réconciliation et de la coopération atténuera les menaces qui pèsent sur la péninsule coréenne. UN كما أننا نعيد التأكيد على أن الموقف اﻷمني القوي هو وحده الذي يمهد الطريق للمصالحة والتعاون وأن تحسين العلاقات بين الكوريين عن طريق المصالحة والتعاون هو الذي يحد من التهديدات في شبه الجزيرة الكورية.
    Si t'as envie de jeter un œil, tu peux entrer par cette porte. Open Subtitles إذا أردت أن تلقي نظرة، يمكنك الدخول من ذلك الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more