"de jeunes à" - Translation from French to Arabic

    • الشباب في
        
    • الشباب على
        
    • الشبابية في
        
    • والشباب المعرضين
        
    • شبابية في
        
    • للشباب المعرّضين
        
    Les résultats se sont avérés positifs et ont également favorisé la participation de nombre de jeunes à des activités liées à l'environnement et aux forêts. UN وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج منظمات الشباب في أنحاء العالم.
    Ils ont également aidé les centres de rééducation communautaire et d'activités de jeunes à élaborer leurs propres projets d'activités rémunératrices. UN كما ساعدوا مراكز التأهيل الاجتماعي ومراكز أنشطة الشباب في إعداد المشاريع الخاصة بها لدرﱢ الدخل.
    En effet, on estime que d'ici vingt à trente ans, l'Afrique produira 400 millions de jeunes à la recherche d'un emploi. Ces jeunes viendront en ville chercher du travail. UN ويقدّر أن يصل عدد الشباب الباحثين عن العمل في أفريقيا إلى 400 مليون وأن يتقاطر هؤلاء الشباب على المدن بحثا عن فرصة عمل.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    La MINUL a continué à surveiller et évaluer les zones de concentration d'anciens combattants et de jeunes à risque, qui sont susceptibles de faire peser une menace sur la paix et la sécurité ou sur l'ordre public. UN واصلت البعثة رصد وتقييم الحالات في المناطق الساخنة التي بها تجمعات من المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والأمن أو تهديدا للقانون والنظام.
    Les gouvernements devraient également solliciter la participation des jeunes et des organisations de jeunes à la prise de décisions, en particulier au sein des collectivités locales. UN ولا بد للحكومات أيضا من أن تسعى الى إشراك الشباب ومنظمات الشباب في صنع القرارات وبخاصة في المجتمعات المحلية.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'organisations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج منظمات الشباب في أنحاء العالم.
    Réaffirmant qu'il importe de faire participer les jeunes et les organisations de jeunes à l'examen de toutes les questions qui les concernent, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    Réaffirmant qu'il importe de faire participer les jeunes et les organisations de jeunes à l'examen de toutes les questions qui les concernent, UN وإذ تؤكد أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    Les formations ont impliqué aussi des membres d'organisations de jeunes à propos de questions de tolérance et de respect des droits de la personne. UN وضمّت الدورات التدريبية أيضا أعضاء رابطة الشباب في مجال قضايا تعزيز التسامح واحترام حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement norvégien a soutenu le rapport ainsi que la participation d'un certain nombre de jeunes à l'assemblée de la jeunesse. UN وقد رعت الحكومة النرويجية التقرير كما رعت مشاركة عدد من الشباب في جمعية الشباب.
    Le Conseil de la jeunesse finance des programmes d'échanges de jeunes et la participation de jeunes à des séminaires internationaux et autres projets des organisations nationales de jeunes. UN ويمول مجلس الشباب برامج تبادل الشباب ومشاركة الشباب في الحلقات الدراسية الدولية وغير ذلك من مشاريع منظمات الشباب الوطنية.
    Parmi les exemples illustrant cette approche en 1999 on peut mentionner la participation de jeunes à l'élaboration du programme en Malaisie et au Maroc et les observations faites par des organisations de jeunes au Kirghizistan sur le projet de rapport national sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك خلال عام 1999 مشاركة الشباب في وضع البرامج في كل من ماليزيا والمغرب، وتعليق منظمات الشباب في قيرغيزستان على مشروع التقرير الوطني عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a favorisé l'échange d'informations et d'idées visant à renforcer la capacité des organisations de jeunes à s'engager dans des débats et des programmes portant sur la lutte contre la pauvreté. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    La commission de la jeunesse s'emploie activement à encourager davantage de jeunes à s'inscrire sur les listes électorales et à voter lors des élections parlementaires sâmes. UN وتعمل لجنة الشباب بهمة لتشجيع الشباب على تسجيل أنفسهم في قوائم الناخبين بأعداد أكبر، ولزيادة نسبة الشباب الذين يدلون بأصواتهم في انتخابات البرلمان الصامي.
    M. Enssah demande si la communauté internationale est disposée à améliorer la situation des professions juridiques, afin d'encourager davantage de jeunes à choisir cette voie. UN وسأل عن استعداد المجتمع الدولي لتحسين شروط المهنة القانونية لتشجيع عدد أكبر من الشباب على ممارستها.
    Il faudrait encourager l'étude de ces questions, en particulier celle des conséquences et du traitement de la toxicomanie, et associer les organisations de jeunes à ces activités. UN وينبغي تعزيز البحث في مثل تلك القضايا، لا سيما البحوث المتصلة بآثار إساءة استعمال المواد ومعالجتها. وينبغي إشراك المنظمات الشبابية في هذه الجهود.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    Tribunes ont été organisées avec les partis politiques à Abidjan, ainsi qu'avec les organisations de la société civile et les organisations de jeunes à Duékoué, Daloa, Issia et Lakota. UN منتديات مع الأحزاب السياسية في أبيدجان، مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الشبابية في دويكويه ودالوا وإيسيا ولاكوتا تم تنظيمها.
    2.3.1 Augmentation du nombre de jeunes à risque ou touchés par la guerre participant aux programmes de relèvement locaux (2009/10 : 1 100; 2010/11 : 1 406; 2011/12 : 2 000; 2012/13 : 2 500) UN 2-3-1 ازدياد عدد الشباب المتضررين من الحرب والشباب المعرضين للخطر الذين يشاركون في برامج الإنعاش المجتمعية (2009/2010: 100 1؛ 2010/2011: 406 1؛ 2011/2012: 000 2؛ 2012/2013: 500 2)
    Par conséquent, le Conseil national considère que l'échange d'expériences et les activités conjointes avec des organisations de jeunes à travers le monde constituent des tâches très importantes; à ce jour, il a déjà établi des partenariats avec des organisations de jeunes de nombreux pays. UN لذلك يعتبر المجلس الوطني تبادل الخبرات والعمل المشترك مع منظمات الشباب في جميع أنحاء العالم مهمتين كبيرتين؛ وتربطها حاليا شراكات بمنظمات شبابية في أنحاء كثيرة من العالم.
    Le montant de 2 000 000 dollars prévu à la rubrique Autres services permettra de mener des projets générateurs de revenus et à forte intensité de main-d'œuvre à l'intention de jeunes à risque, le but étant de lutter contre le banditisme et la criminalité au niveau local, y compris dans les camps de personnes déplacées. UN ١١١ - ويشمل المبلغ المقدر بنحو 000 000 2 دولار، المقترح في إطار " خدمات أخرى " ، تخصيص مشاريع مدرة للدخل تقوم على كثافة اليد العاملة للشباب المعرّضين للخطر بهدف دعم الحد من أعمال اللصوصية والإجرام في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مخيمات المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more