"de jour" - Translation from French to Arabic

    • النهارية
        
    • نهارية
        
    • يوما
        
    • النهار
        
    • النهاري
        
    • نهارا
        
    • نهاراً
        
    • نهاري
        
    • بالنهار
        
    • يوماً بعد
        
    • نهاريا
        
    • من يوم
        
    • الرعاية اليومية
        
    • ونهارا
        
    • والنهار
        
    Pour la défense de l'équipe de jour, c'était une bonne histoire. Open Subtitles الان, فى دفاع المناوبة النهارية, تلك كانت قصة جيدة
    d'écoles publiques de jour UN المديرون والمديرات في المدارس النهارية العامة
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    Des patrouilles de jour et de nuit se déroulent quotidiennement. UN ويُجرى القيام بدوريات نهارية وليلية على أساس يومي.
    Nous nous félicitons de ce que Mogadiscio connaisse de jour en jour une stabilité plus grande. UN ومما يشجعنا أن مقديشو تشهد بيئة من الاستقرار الذي يتزايد يوما بعد يوم.
    La salle de jour, la cafétéria et le jardin sont mixtes. Open Subtitles سكن النهار والكافتيريا مختلطان كذلك الامر بالنسبة للفناء الخارجي
    On pense que les raids de jour sont une erreur. Open Subtitles يعتقدون أن لربما القصف النهاري عبارة عن خطأ
    Les animaux qui ne sortent pas de jour, j'y crois pas. Open Subtitles لا أصدقه عندما قال أن الحيوانات لا تخرج نهارا
    Les personnes âgées ne disposent d'aucune infrastructure de jour. UN ولا توجد أي منشآت للرعاية النهارية للمسنين.
    Services de formation de jour et de réadaptation professionnelle dispensés par le Département de la protection sociale (SWD) UN خدمات التدريب النهارية وإعادة التأهيل المهني التي تقدمها إدارة الرعاية الاجتماعية
    Elles recouvrent les services de protection de l'enfance, les crèches et les centres d'accueil de jour de type familial. UN وتشمل هذه المؤسسات خدمات رفاه ورعاية الأطفال، ورياض الأطفال، ودُور الرعاية النهارية الأسرية.
    iii) Rénovation des écoles primaires du premier cycle et des écoles secondaires communautaires de jour pour en faire des écoles secondaires conventionnelles; UN ' 3` رفع مستوى المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية النهارية الأهلية لتصبح مدارس ثانوية تقليدية تماماً؛
    Soins de jour: ces soins sont dispensés dans des établissements dotés des moyens les plus modernes qui fournissent aux personnes âgées une assistance psychologique et sociale; UN الرعاية النهارية: عبارة عن قسم مجهز بأحدث الإمكانيات يقدم الخدمات النفسية والاجتماعية؛
    Sept femmes ont achevé la période de six mois de traitement de jour et ont commencé à travailler tout en étant intégrées dans le système de nuit. UN وأكملت سبع نساء فترة المتابعة النهارية التي استمرت ستة أشهر، ثم بدأن العمل أثناء فترة خضوعهن للمتابعة ليلية.
    Le nombre d'enfants maximum permis à une seule mère de jour est de cinq. UN والعدد الأقصى من الأطفال المسموح برعايتهم من جانب أم نهارية واحدة هو 5.
    Ecole de jour et structure d'appui pour les enfants dans les maternelles et les écoles: UN مدارس نهارية وهياكل لدعم الأطفال في رياض الأطفال والمدارس:
    Une école de jour doit être mise en place, dans le Bas-Pays et une autre dans le Haut-Pays . UN ينبغي إنشاء مدرسة نهارية في كل من المنطقة السفلى والمنطقة العليا من البلد.
    La situation humanitaire précaire s'aggrave de jour en jour. UN وما فتئت الحالة الإنسانية الخطيرة تتردى يوما بعد يوم.
    L'intégration matérielle, économique et commerciale s'accroît de jour en jour. UN إن دمج الهياكل اﻷساسية والدمج الاقتصادي والتجاري ينموان يوما بعد يوم.
    Alors nous devrons prendre l'itinéraire indirect. de jour et sans tunnel. Open Subtitles سنأخذ الطريق الغير المباشرة، فى ضوء النهار وليس الأنفاق
    Fonctions antérieures : Directeur de l'hôpital de jour pour le traitement de l'alcoolisme et de l'abus des drogues; Directeur du Département d'épidémiologie et de statistique. UN الوظائف السابقة: رئيس المستشفى النهاري ﻹدمان الكحول وإساءة استعمال المخدرات؛ ورئيس إدارة علم اﻷوبئة والاحصاء.
    Dans l'intervalle, la MONUIK patrouille de jour et de nuit ces zones sensibles. UN وفي هذه اﻷثناء، تراقب دوريات البعثة هذه المناطق نهارا وليلا.
    L'accessibilité doit être assurée, à tout moment, de jour comme de nuit. UN ويجب أن تكون إمكانية الوصول المادي موثوقة، بما في ذلك الوصول في جميع الأوقات نهاراً وليلاً.
    Une subvention de 25 000 roupies est accordée à chaque centre de jour par l'intermédiaire du Secrétaire du Département. UN وتُمنح منحة تبلغ 25000 روبية لكل مركز نهاري عن طريق أمانة الشعب.
    Donc vous ne savez pas à quelle distance vous voyez de jour ou de nuit ? Open Subtitles لذا، ليست لديكِ فكرةً عمّا رأيتيه إن كان بالنهار أو الليل؟
    À cela s'ajoute une situation humanitaire préoccupante qui se dégrade de jour en jour. UN وينضاف إلى ذلك الوضع الإنساني المثير للقلق والذي يزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    En 2008, 24 nouveaux centres de jour ont reçu une subvention tandis que 14 projets générateurs de revenus ont été financés; UN وفي 2008 قُدمت أموال لـ 24 مركزا نهاريا جديدا بينما وفرت أموال لـ 14 مشروعا مدرا للدخل.
    Le monde entier, entre-temps, voit, impuissant, le bilan des victimes s'alourdir de jour en jour. UN والعالم بأسره في هذه الأثناء يراقب عاجزا، ارتفاع عدد الإصابات من يوم إلى آخر.
    Il n'y a pas assez de maisons de retraite et de centres de jour, et les services qui y sont dispensés ne sont pas adéquats ni efficaces. UN فعدد دور المسنين ومراكز الرعاية اليومية غير كافية والمرافق الموفرة لهم غير لائقة وغير فعالة.
    En outre, la Force effectue des patrouilles de jour et de nuit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم القوة بدوريات ليلا ونهارا.
    La Force a acquis une meilleure capacité d'observation dans la zone de séparation, de jour comme de nuit, grâce à l'acquisition d'un matériel de qualité UN أثبتت القوة على نحو أفضل وجودها في منطقة الفصل خلال الليل والنهار بعد شراء أحدث معدات المراقبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more