Des centaines de journées de travail sont perdues pour le personnel médical. | UN | وهكذا، فإننا نتكلم عن مئات من أيام العمل المفقودة بالنسبة للموظفين الطبيين. |
Ces thèmes sont pertinents pour les travaux du Comité et pourront faire l'objet plus tard de journées de débat général ou d'observations générales. | UN | وهذان الموضوعان متصلان بعمل اللجنة ويمكن أن يكونا من موضوعات أيام المناقشة العامة المقبلة أو التعليقات العامة المقبلة. |
Concernant les projets dont le nombre de jours de travail peut être comptabilisé, au moins 15,6 millions de journées de travail rémunéré ont été créées pour les populations locales. | UN | 24 - وفي المشاريع التي يمكن فيها قياس أيام العمل، تم توفير ما لا يقل عن 15.6 مليون يوم عمل بأجر للسكان المحلين. |
Entre 2007 et 2008, le Centre de coordination des crises a vu le nombre de journées d'intervention augmenter dans une proportion de 660 %. | UN | فبين عامي 2007 و 2008 شهد مركز تنسيق الأزمات زيادة في عدد الأيام التي زاد فيها العمل بنسبة 660 في المائة. |
Organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui se réunissent à l'occasion de journées internationales de solidarité proclamées par l'Assemblée générale | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
5. Célébration de journées internationales et tables rondes | UN | ٥ - الاحتفال باﻷيام الدولية وعقد اجتماعات مائدة مستديرة |
Les inculpés sont totalement libres de choisir leur avocat et d'entrer en contact avec lui sauf si le juge d'instruction estime devoir empêcher ces contacts pendant un petit nombre de journées dans l'intérêt de l'enquête, pour empêcher que les faits ne soient dénaturés ou les témoignages faussés. | UN | وللمتهم كامل الحرية في اختيار محاميه وفي الاتصال به، إلا في الحالات التي يرى فيها قاضي التحقيق ضرورة منع هذا الاتصال لعدد محدود من اﻷيام حرصاً على صالح التحقيق ومنعا لتشويه اﻷدلة. |
iv) Organiser des manifestations spéciales liées à la question des changements climatiques à l'occasion de journées environnementales telles que la Journée mondiale de l'environnement ou la Journée mondiale de l'eau; | UN | تنظيم أنشطة خاصة تتعلق بتغير المناخ بمناسبة أيام البيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة أو اليوم العالمي للمياه؛ |
Ainsi, le nombre total de journées en régime cellulaire pour 2008 a été le plus bas jamais enregistré. | UN | وسجِّل في عام 2008 أدنى مجموع لعدد أيام الاحتجاز في الحبس الانفرادي. |
Mesure prise : organisation de journées d'étude, de séminaires, d'un colloque et de forums sur les femmes et la famille, et élaboration de programmes d'encadrement pour les veuves. | UN | الإجراء المتخذ: تنظيم أيام دراسية وحلقات دراسية وندوة ومنتديات بشأن المرأة والأسرة، وبرامج توجيهية للأرامل. |
L'institution de journées des langues a été une initiative méritant des éloges. | UN | وكان تحديد أيام اللغات مبادرة جديرة بالثناء. |
Réduction du nombre de journées de réunions et autres économiesb | UN | خفض عدد أيام الاجتماعات وتحقيق وفورات أخرى في التكاليف |
Réduction du nombre de journées de réunions et autres économiesb | UN | خفض عدد أيام الاجتماعات وتحقيق وفورات أخرى في التكاليف |
Il existe de nombreux exemples de manifestations concernant les volontaires organisés dans le cadre de journées, de semaines et d'années internationales. | UN | 13 - وهناك أمثلة كثيرة عن أحداث نُظمت في إطار أيام وأسابيع وسنوات وطنية ودولية وشارك فيها المتطوعون. |
Au lieu de journées internationales lire années internationales | UN | يستعاض عن عبارة أيام دولية بعبارة سنوات دولية |
Chaque entité est tenue par contrat d'assurer un certain nombre de journées de travail. | UN | ويتعاقد كل كيان لتقديم خدمات لعدد من الأيام. |
La réduction du nombre de journées de congé de maladie rémunéré a été la même pour les femmes et les hommes. | UN | وكان تقليص عدد الأيام المدفوع عنها تعويضات متعلقة بالمرض في السنوات الأخيرة متساوياً بالنسبة للرجال والنساء. |
Par rapport à 2002, le nombre de journées de congé de maladie rémunéré a diminué de 31%. | UN | فبالمقارنة بعام 2002، انخفض عدد الأيام المدفوع عنها تعويضات متعلقة بالمرض بنسبة 31 في المائة. |
Organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui se réunissent à l'occasion de journées internationales de solidarité proclamées par l'Assemblée générale | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
7. Célébration de journées internationales et tables rondes | UN | ٧ - الاحتفال باﻷيام الدولية وعقد اجتماعات المائدة المستديرة |
Vers la fin de juin 1993, 14,8 % de journées de cours avaient été perdues par suite des grèves générales et des fermetures sur ordre militaire, et des couvre-feux. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيو ١٩٩٣، سجل ضياع ما نسبته ١٤,٨ في المائة من اﻷيام الدراسية نتيجة الاضرابات العامة واﻹغلاق بأوامر عسكرية، وحظر التجول. |
Il a demandé aussi au secrétariat d'examiner, avec les organisations responsables, la possibilité de faire des changements climatiques le thème de journées internationales déjà proclamées. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية كذلك من الأمانة أن تستكشف مع المنظمات المسؤولة جدوى جعل تغير المناخ موضوعاً لأيام محددة دولياً. |
Ainsi, le nombre total de journées durant lesquelles la Commission n'aurait pas tenu de séance durant sa session de fond de 2002 aurait atteint quatre. | UN | وبالتالي، فإن العدد الإجمالي للأيام التي لن تعقد الهيئة أية اجتماعات فيها خلال دورتها لعام 2002 ستبلغ أربعة أيام. |
A la fin de juin 1993, 16,4 % de journées de cours avaient été perdues par suite des fermetures sur ordre militaire, couvre-feux, grèves générales et autres facteurs. | UN | ففي أواخر حزيران/يونيو ١٩٩٣، سجل ما نسبته ١٦,٤ في المائة من ضياع اﻷيام الدراسية نتيجة لاغلاق المدارس بأوامر عسكرية، وحظر التجول، والاضرابات العامة، وعوامل أخرى. |
C'est ainsi que récemment elle a organisé une série de journées d'étude pour essayer de trouver des moyens de tenir davantage compte des critiques d'activistes lui reprochant son manque de sensibilité et de transparence. | UN | حيث عقد البنك مؤخراً سلسلة من حلقات العمل بذل فيها محاولة للعثور على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز استجابة عملياته لادعاءات الناشطين من أنه يفتقد إلى الحساسية والشفافية والمساءلة. |
Ce dernier, par exemple, permet de combiner les programmes en question avec des programmes de congés bloqués pour formation ou de journées de congé étalées. | UN | وبموجب هذه الخطة، أصبح من الممكن حالياً، على سبيل المثال، إيجاد مجموعتين من خطط التدريب هما التدريب المحدد المدة أو التدريب من خلال التفرغ عن العمل على أساس يومي. |