En revanche, la famille de Juan Francisco a été avertie des arrestations le jour même par un parent. | UN | ومع ذلك فقد علمت أسرة خوان فرانسيسكو بالاعتقال في اليوم نفسه، عن طريق أحد اﻷقرباء. |
Une soeur de Juan Francisco et un avocat de FENASTRAS se sont également présentés, mais on ne les a pas laissé entrer. | UN | وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول. |
La soeur de Juan Francisco est également allée au siège de la police du fisc, où on lui a déclaré que les forces aériennes n'avaient amené personne. | UN | وقد ذهبت شقيقة خوان فرانسيسكو أيضا إلى شرطة المالية، حيث أبلغت أن القوات الجوية لم تنقل إليهم أي فرد. |
A l'entrée, elle y a rencontré le père de Juan Francisco, qui, à la recherche de son fils, effectuait des démarches analogues. | UN | وعند مدخل القاعدة، قابلت والد خوان فرانسيسكو، الذي كان يتخذ إجراءات مماثلة للعثور على ابنه. |
Le père de Juan Francisco lui a apporté de la nourriture, des vêtements et de l'argent, mais n'a jamais pu le rencontrer. | UN | ورغم أن والد خوان فرانسيسكو كان يحمل معه طعاما وملابس ونقودا، فإنه لم يسمح له برؤية ابنه على الاطلاق. |
Le < < Social Security Service > > lui a délivré un certificat provisoire, au nom de Juan Peirano Basso. | UN | وأصدرت هيئة الضمان الاجتماعي له شهادةً مؤقتة باسم خوان بيْرانو باسو. |
Au cours de l'incident, un coup de feu a été tiré qui aurait causé la mort de Juan Santos. | UN | وخلال هذا الحادث انطلق عيار ناري تسبب في وفاة خوان سانتوس. |
C'est sous la présidence de Juan Manuel Gálvez, Président de la République de 1949 à 1954, que s'est amorcé le processus de modernisation de l'État et d'une partie de la société. | UN | وبادر خوان مانويل غلفيز، رئيس الجمهورية خلال الفترة من 1949 إلى 1954، بتحديث الدولة وبعض قطاعات المجتمع. |
Il y a quelques heures, le témoignage de Juan Pablo Roque, l'un des pilotes de l'organisation «Frères à la rescousse» a été rendu public. | UN | وقبل بضع ساعات، أذيعت الشهادة التي أدلى بها خوان بابلوروكي، وهو أحد الطيارين التابعين لمنظمة أخوة اﻹنقاذ. |
Vous avez la Plaque de Nazca , la Plaque du Pacifique, celle de Juan de Fuca, la Nord-Américaine, et la Sud-Américaine. | Open Subtitles | كنت حصلت على لوحة نازكا، لوحة المحيط الهادئ. خوان دي فوكا، أمريكا الشمالية، أمريكا الجنوبية. |
Au nom de Juan Carlos De la Sol, merci d'être venus. | Open Subtitles | باسم خوان كارلوس دي لا سول، شكرا لكم على حضوركم. |
Je ne savais même pas que Briggs connaissait l'existence de Juan. | Open Subtitles | "انا لا أظن حتى بأن "بريجز" يعلم بوجود "خوان |
Avec le cercle d'amis de Juan Antonio, elle rencontra des personnes créatives. | Open Subtitles | مع أصدقاء خوان أنطونيو تعرفت على المبدعين من كل نوع |
Elle est retournée auprès des forces aériennes où on lui a dit qu'elle avait été mal informée et que celles-ci n'avaient arrêté personne du nom de Juan Francisco Massi ou de Sara Cristina Chan Chan. | UN | ولما عادت إلى قاعدة القوات الجوية، أبلغت بأنها قد حصلت على معلومات خاطئة وأن القوات الجوية لم تعتقل أي فرد اسمه خوان فرانسيسكو ماسي أو سارة كريستينا تشان تشان. |
21. L'enquête sur le meurtre de Juan Francisco García Grande a été menée avec diligence par la police nationale, parallèlement en principe à la vérification active de l'ONUSAL. | UN | ٢١ - أما مقتل خوان فرانسيكسو غارسيا غرانده فقد أجرت الشرطة المدنية بشأنه تحقيقا فوريا تتوافق نتائجه مبدئيا مع نتائج التحقق الفعلي الذي أجرته البعثة. |
On affirme, dans le procès-verbal, que la dépouille de Juan Carlos ne présentait qu'un seul impact de balle alors que les observateurs de l'ONUSAL en ont compté sept. | UN | فقد ورد في اﻹجراءات القضائية أن جثة خوان كارلوس لم تكن خرقتها تحمل سوى رصاصة واحدة، بينما لاحظ مراقبو البعثة آثار سبع رصاصات. |
J'espère que nous n'aurons pas, à l'avenir, à dédier à ceux qui sont représentés ici les vers du poème de Juan Antonio Corretjer, Estrellas Bravas : | UN | وآمل ألا نضطر في المستقبل أن نهدي إلى الممثلين هنا اليوم هذا الشعر من " النجوم الشجاعة " للشاعر خوان أنتونيو كريتخير: |
Le Gouvernement a indiqué que la Commission des droits de l'homme de l'État d'Oaxaca avait bien été saisie d'une plainte au sujet de cette affaire, mais sous le nom de Juan Luna Luna. | UN | وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان بولاية أواكساكا تلقت بالفعل شكوى تتعلق بهذه الحالة ولكنها كانت مقدمة باسم خوان لونا لونا. |
Pour terminer, je tiens à transmettre, en cette occasion si particulière, les salutations chaleureuses de mon peuple et de Juan Carlos Wasmosy, un citoyen qui, avec foi en la démocratie, a lutté et conquis la liberté complète pour sa patrie. | UN | وفي هذه اللحظة الخاصة، أرحب بحرارة بالجمعية العامة، ليس باسم شعبي فحسب، بل باﻷصالة عن نفسي أيضا، خوان كارلوس واسموسي، مواطن يؤمن بالديمقراطية، ناضل في سبيل حرية بلده وفاز. |
C'est son coeur qui bat dans les humbles corps de Juan Peron et de sa femme, | Open Subtitles | ويدق قلبها في أجسامها المتواضعة لخوان بيرون وزوجته |
87. Question des îles malgaches des Glorieuses, de Juan de Nova, d'Europa et de Bassas da India 163 | UN | مسألــة الجزر الملغاشيـة غلوريوز وخوان دي نوفا ويوروبا وباساس دا إنديا |