7.1 L'État partie déclare que la Constitution nationale autorise explicitement la création de juridictions spéciales conformément aux dispositions de la loi. | UN | 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون. |
7.1 L'État partie déclare que la Constitution nationale autorise explicitement la création de juridictions spéciales conformément aux dispositions de la loi. | UN | 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Le pays disposait en outre de juridictions spéciales pour les infractions sexuelles et de centres spéciaux pour l'assistance aux victimes de viol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد في البلد محاكم خاصة للجرائم الجنسية ومراكز خاصة لتقديم المساعدة لضحايا الاغتصاب. |
L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle disposait de juridictions spéciales pour les infractions sexuelles, qui étaient spécialement équipées pour empêcher que les témoins et les victimes soient en contact avec l'accusé. | UN | وأبلغت جنوب أفريقيا بأن لديها محاكم خاصة للجرائم الجنسية مجهزة خصيصا لمنع اتصال الشهود والضحايا بالمتهمين. |
108. En dehors des recours de droit commun, il n'existe pas en Côte d'Ivoire de juridictions spéciales pour la femme. | UN | 108- إلى جانب العلاجات التي يوفرها القانون العادي، لا توجد محاكم خاصة بالمرأة في كوت ديفوار. |
87. Il a été rappelé que, lorsque les questions d'insolvabilité relevaient de la compétence de juridictions spéciales ou, dans certains cas, d'autorités administratives, ces mêmes organes devraient avoir compétence sur les questions de regroupement. | UN | 87- واستذكر أنه عندما تكون الولاية بشأن مسائل الإعسار واقعة ضمن اختصاص محاكم خاصة أو، في حالات معيّنة، ضمن اختصاص سلطات إدارية، تكون تلك الهيئات نفسها مختصة بالمسائل المتعلقة بالتجميع الموضوعي. |
76. Il n'existe pas de juridictions spéciales à Chypre. | UN | ٦٧- ولا توجد محاكم خاصة في قبرص. |
67. En août 1996, l'Assemblée nationale du Rwanda a adopté une loi portant création de juridictions spéciales ayant compétence exclusive de première instance pour juger les personnes accusées de génocide. | UN | ٧٦- في آب/أغسطس ٦٩٩١، أصدرت المحكمة الوطنية في رواندا قانونا ينشئ محاكم خاصة تستأثر بصلاحيات الدرجة اﻷولى لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بإبادة اﻷجناس. |
36. Le Comité des droits de l'homme s'est à nouveau déclaré préoccupé par le maintien en activité du tribunal pénal spécial et par la création de juridictions spéciales supplémentaires. | UN | 36- وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تأكيد قلقها إزاء استمرار المحكمة الجنائية الخاصة في عملها وإزاء إنشاء محاكم خاصة إضافية. |
g) Création de juridictions spéciales ayant compétence exclusive pour juger les infractions tombant sous le coup de l'ordonnance relative à la lutte contre les stupéfiants; | UN | (ز) إنشاء محاكم خاصة بها ولاية قضائية حصرية على النظر في الجرائم التي تدخل ضمن صلاحيتها بموجب قانون مكافحة المخدرات. |
20) Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le maintien en activité du Tribunal pénal spécial et par la création de juridictions spéciales supplémentaires (art. 4, 9, 14 et 26). | UN | 20) وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار المحكمة الجنائية الخاصة في عملها وإزاء إنشاء محاكم خاصة إضافية (المواد 4 و9 و14 و26). |
106. Dans ses précédents rapports, le Groupe de travail avait indiqué que, d'après son expérience, les principales causes de détention arbitraire étaient l'exercice d'attributions propres à l'état d'exception, l'absence de proportionnalité entre la situation d'exception en cause et les mesures prises par les autorités, la définition trop vague des actes que l'on réprime et l'existence de juridictions spéciales ou d'exception. | UN | ٦٠١- لاحظ الفريق العامل في تقاريره السابقة من واقع تجربته أن اﻷسباب الرئيسية للاحتجاز التعسفي هي ممارسة السلطات المتصلة بحالات الطوارئ، وعدم التناسب بين الطوارئ المزعومة والقرارات التي تتخذها السلطات، وعدم الدقة في وصف اﻷفعال التي تستوجب العقاب، ووجود محاكم خاصة أو استثنائية. |