Il repose sur les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | وتشكل " مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها " الأساس المعياري لذلك. |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
En quête de justice dans un monde d'inégalités | UN | المساواة بين الجنسين، النضال من أجل تحقيق العدالة في عالم لا يتصف بالمساواة |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels: projet de résolution révisé | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها: مشروع قرار منقّح |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المرفقات المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
2005/20 Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
:: S'agit-il des enfants qui sont témoins ou victimes au sens des Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels? | UN | :: هل يتعلق الأمر بالأطفال الشهود والضحايا في نظام العدالة، على النحو المشار إليه في المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
À la lumière de ce qui précède, le Comité conclut qu'il n'y a pas eu d'arbitraire ni de déni de justice dans la présente affaire. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |
À la lumière de ce qui précède, le Comité conclut qu'il n'y a pas eu d'arbitraire ni de déni de justice dans la présente affaire. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Application des Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Enfin, la législation iranienne garantit pleinement la possibilité de faire appel des décisions de justice dans toutes les provinces. | UN | وأخيراً، فإن التشريعات الإيرانية تضمن تماماً إمكانية الطعن في القرارات القضائية في جميع المحافظات. |
Le fait que le système de justice serbe parallèle appuyé par le gouvernement de Belgrade continue de fonctionner au Kosovo a compromis les efforts entrepris par la MINUK pour harmoniser le système de justice dans toutes les communautés du Kosovo | UN | أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو |
Il n'y a pas de justice dans cet endroit de merde. | Open Subtitles | كل هذا خطأ ليس ثمة عدالة في هذا المكان اللعين |
Pour qu'une paix soit durable, elle doit s'accompagner d'un sentiment de justice dans les esprits de tous les citoyens de l'ex-Yougoslavie et, en particulier, chez les victimes d'atrocités. | UN | وإذا ما كان لسلام دائم أن يتحقق، يجب أن يصاحبه شعور بالعدالة في عقول جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة وبخاصة ضحايا اﻷعمال الوحشية. التي وقعت في أراضيها. |
Fixe à 18 ans l'âge requis pour l'exercice des droits de citoyen/ne. Il n'y a pas de différence d'âge pour la majorité entre hommes et femmes. Les droits de citoyenneté se perdent pour quiconque renonce à la nationalité, et leur exercice peut être suspendu par décision de justice dans les cas fixés par la loi. | UN | تنص على أن سن الثامنة عشر هوالسن اللازم لكي يصبح الشخص مواطنا، ولا يوجد أي اختلاف بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسن الرشد، ويفقد الشخص المواطنة فعلا عندما يتخلى عن جنسيته ويمكن تعليق ممارسة المواطنة بموجب قرار قضائي في الحالات التي يحددها القانون، |
Le Mouvement des pays non alignés réitère son appel en faveur du plein respect par tous les États Membres du principe fondamental de justice dans les relations internationales. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً مطالبتها جميع الدول الأعضاء باحترام المبدأ الأساسي للعدالة في العلاقات الدولية. |
L'ONUDC et l'UNICEF publient ensemble un manuel sur les indicateurs de la justice des mineurs et collaborent à la mise au point de supports visant à promouvoir l'application des nouvelles lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes ou témoins d'actes criminels. | UN | ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حاليا في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد لتعزيز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال. |
Comme l'a déclaré la Cour de justice dans l'affaire Demirel, | UN | وكما قالته محكمة العدل الأوروبية في قضية ديميريل: |