"de justice interne de" - Translation from French to Arabic

    • العدل الداخلي
        
    • العدالة الداخلي
        
    • العدالة الداخلية
        
    L'indépendance est une exigence cruciale de la réforme du système de justice interne de l'ONU. UN 56 - يعد استقلال النظام الجديد أمرا حاسما بالنسبة لإصلاح العدل الداخلي في الأمم المتحدة.
    La prochaine étape est donc d'attendre le rapport complet du Groupe de la refonte, qui devrait définir des orientations pour la réforme du système de justice interne de l'Organisation. UN ولذلك فإن الخطوة التالية ستتمثل في انتظار التقرير الشامل الصادر عن فريق إعادة التصميم، الذي سيقدم المخطط الأساسي لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة في المستقبل.
    À son avis, les propositions constituent une étape importante de la réforme du système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتقد أن المقترحات تشكل خطوة مهمة في سبيل إصلاح نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    Le Canada se joint donc à ceux qui exhortent le Conseil de justice interne de prendre cette situation en compte quand il procédera à ses prochaines nominations à ces tribunaux. UN وبالتالي، تود كندا أن تضم صوتها إلى أصوات من يحثون مجلس العدل الداخلي على مراعاة هذا الأمر في تعييناته في هاتين المحكمتين في المستقبل.
    Des mesures ont été prises pour simplifier et rationaliser le système de justice interne de l'Office. UN 42 - واتُخذت خطوات لتبسيط نظام العدالة الداخلي في الأونروا وترشيده.
    Des représentants du système de justice interne de la Banque se rendent dans les bureaux de pays pour former le personnel local. UN ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين.
    Le Bureau a pour mandat de fournir des avis juridiques aux fonctionnaires, aux anciens fonctionnaires et à leurs ayants droit et de les représenter dans le cadre du système de justice interne de l'Organisation pour ce qui est des requêtes liées à l'emploi et des questions disciplinaires. UN وتتمثل ولاية المكتب في توفير المشورة والتمثيل القانونيين للموظفين، والموظفين السابقين ولمعال مضار لموظف سابق في متابعة المظالم المتعلقة بالعمل والمسائل التأديبية في نظام العدل الداخلي بالأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif était également saisi du rapport du Conseil de justice interne de l'Organisation des Nations Unies (A/69/205). UN وكان معروضاً على اللجنة الاستشارية أيضاً تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/69/205).
    Sur la question des privilèges et immunités des juges des deux tribunaux, certaines délégations ont jugé intéressante la proposition faite par le Conseil de justice interne de traiter sur un pied d'égalité les juges des deux tribunaux dans la mesure où leur travail est similaire. UN وفيما يتعلق بمسألة امتيازات وحصانات قضاة المحكمتين، رأى بعض الوفود جدوى من اقتراح مجلس العدل الداخلي بتحقيق المساواة في معاملة قضاة المحكمتين على حد سواء، باعتبار أنهم يؤدون نوع العمل نفسه.
    Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne de sa proposition d'élargir les conditions d'admission au poste de juge du Tribunal d'appel. UN ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على اقتراحه توسيع نطاق المعايير المتعلقة بأهلية المرشحين لمنصب قاض في محكمة الاستئناف.
    Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne de l'analyse très approfondie qu'il a faite de la pratique actuelle des deux tribunaux en ce qui concerne les mesures contre l'abus de procédure. UN ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على تحليله المتعمِّق للممارسة الحالية في كلتا المحكمتين بشأن تدابير مكافحة إساءة استخدام الإجراءات.
    Le Groupe de la refonte a conclu que le système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et déficient sous le rapport de l'indépendance. UN وقد قرر فريق إعادة التصميم أن نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة نظام انقضى أوانه ولا يحقق الغرض منه وهو غير فعال ويفتقر إلى الاستقلالية.
    Le système de justice interne de l'Organisation - tant informel que formel - ne s'applique qu'aux < < fonctionnaires > > . UN 15 - ينطبق نظام العدل الداخلي للمنظمة - غير الرسمي والرسمي - على من يعتبرون " موظفين " فقط.
    Les lacunes du système de justice interne de ces opérations et le fait qu'elles n'aient pas de médiateur ni de représentants de la liste des conseils parmi leur personnel a conduit leurs groupes de la déontologie et de la discipline à étendre leur rôle au-delà de ce que prévoit leur mandat. UN وثمة توسع في نطاق دور هذه الوحدات بما يتجاوز ولايتها الفعلية نتيجة لوجود ثغرات في نظام العدل الداخلي في البعثات، مثل غياب أمين للمظالم وممثل لفريق مستشاري الموظفين.
    Jugements du Tribunal administratif des Nations Unies intéressant le Comité mixte; refonte du système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies UN باء - قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي تهم المجلس - إصلاح نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة
    Le Comité continue de penser qu'il n'est pas bien fondé de donner accès au système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies à des vacataires, consultants et Volontaires des Nations Unies qui disposent déjà de moyens de recours. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أنه لا يوجد أساس سليم لمنح فرادى المتعاقدين والاستشاريين ومتطوعي الأمم المتحدة الذين توجد لديهم وسائل انتصاف حالية، إمكانية اللجوء إلى نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    Selon le rapport du Groupe, le conseil de justice interne superviserait le système de justice formel et serait chargé d'établir des listes de candidats aux postes de juge dans le système de justice interne de l'Organisation, qui seraient ensuite soumises à l'Assemblée générale. UN وأوضح أنه، وفقا لما ورد في تقرير الفريق، سيكون مجلس العدل الداخلي مسؤولا عن رصد نظام العدالة الرسمي وعن إعداد قائمة بالأشخاص المؤهلين لكل منصب قضائي تقدم بعد ذلك إلى الجمعية العامة.
    Le Comité continue de penser qu'il n'est pas bien fondé de donner accès au système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies à des vacataires, consultants et Volontaires des Nations Unies qui disposent déjà de moyens de recours. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أنه لا يوجد أساس وجيه لمنح الأفراد من المتعاقدين والاستشاريين ومتطوعي الأمم المتحدة الذين توجد لديهم وسائل انتصاف حالية، إمكانية اللجوء إلى نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    On a ajouté que l'on pourrait combler ces écarts dans le cadre de la réforme actuelle du système de justice interne de l'ONU pour les organismes qui avaient recours au Tribunal administratif des Nations Unies. UN وأشير أيضا إلى أن تلك الاختلافات يمكن معالجتها في سياق الإصلاح الجاري لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة بالنسبة بالهيئات التي تستخدم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    De plus, il a estimé qu'en introduisant de multiples requêtes pour articuler ces griefs alors que les questions soulevées étaient les mêmes et auraient pu être soulevées dans une seule requête, le requérant a commis un abus de procédure et utilisé le système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies à des fins abusives. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان من رأيها أن قيام المدعي ببناء مطالبته بالتعويض في دعاوى متعددة كانت فيها المسائل المثارة هي نفسها وكان من الممكن أن تعالج في دعوى واحدة هو من قبيل إساءة استعمال عملية ونظام العدالة الداخلي في الأمم المتحدة.
    Il est grand temps que les mécanismes de justice interne de l'Organisation soient actualisés pour répondre aux normes internationales en matière de régularité des procédures. UN ولقد آن الأوان لرفع مستوى آليات العدالة الداخلية في الأمم المتحدة لتفي بالمعايير الدولية للإجراءات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more