"de justice pénale des" - Translation from French to Arabic

    • العدالة الجنائية في
        
    • العدالة الجنائية من
        
    Pourtant, l'expérience récente a montré que le système de justice pénale des pays est l'une des institutions les plus affectées dans les situations de conflit. UN ورغم ذلك، فقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن نظام العدالة الجنائية في البلد هو من بين المؤسسات التي تتعرض ﻷشد أنواع المعاناة في حالات النزاع.
    Le renforcement des systèmes de justice pénale des États Membres est une priorité du pilier II de la Stratégie. UN 108 - ويشكل تعزيز نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء أحد المجالات ذات الأولوية في إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية.
    Cette initiative vise à permettre de mener la lutte en développant le système de justice pénale des États arabes, par exemple en renforçant les capacités des forces de l'ordre, des procureurs, des magistrats et des médias. UN وترمي هذه المبادرة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال تطوير نظام العدالة الجنائية في الدول العربية، على سبيل المثال ببناء قدرات هيئات إنفاذ القوانين، والمدعين العامين، وأعضاء السلطة القضائية، ووسائط الإعلام.
    À cet égard, il est indispensable de renforcer la coopération entre les systèmes de justice pénale des pays d'origine et des pays de destination, notamment en matière d'assistance juridique mutuelle. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il a aussi été noté que les mesures prises au niveau national pour lutter contre le terrorisme devraient répondre aux besoins des victimes du terrorisme et qu'il faudrait, pour ce faire, inclure dans la législation et dans les systèmes de justice pénale des mesures particulières destinées à protéger et à aider les victimes. UN ولوحظ أيضا أن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تعالج احتياجات ضحايا الإرهاب، بإدراج تدابير خاصة في التشريعات وفي نظم العدالة الجنائية من أجل حماية الضحايا ومساعدتهم.
    Leur objectif général est d'aider les organes de justice pénale des États membres de l'ASEAN à rendre justice aux victimes et à mettre fin à l'impunité des auteurs de la traite. UN وتهدف هذه المبادئ بصورة رئيسية إلى مساعدة وكالات العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الرابطة على ضمان العدالة للضحايا وكفالة عدم إفلات المتّجرين بالأشخاص من العقاب.
    Il est ressorti des visites de pays effectuées par le Comité que cette exigence représente un problème majeur pour les systèmes de justice pénale des États Membres. UN 2 - وأظهرت الزيارات القطرية التي قامت بها اللجنة أن استيفاء هذا الشرط يفرض تحديا كبيرا على أنظمة العدالة الجنائية في الدول.
    C'est pourquoi il importe d'élaborer des principes directeurs pour harmoniser les différents systèmes de justice pénale des pays d'Afrique et de trouver les moyens pratiques de coopérer à tous les niveaux voulus (répression, décisions judiciaires, etc.). UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تحقيق المواءمة بين نظم العدالة الجنائية في المنطقة الافريقية، فضلا عن وضع ترتيبات للتعاون العملي على كل صعيد مناسب، بدءا من إنفاذ القوانين إلى إصدار اﻷحكام القضائية.
    À court terme, il s'agit de renforcer les capacités des systèmes de justice pénale des États d'Afrique de l'Est enclins à poursuivre des pirates présumés et à veiller à ce que ces procédures soient équitables et efficaces et que les conditions d'incarcération, en cas de condamnation ou de détention en attente de jugement, soient humaines. UN والهدف منها، على المدى القصير، هو بناء قدرات نظم العدالة الجنائية في دول شرق أفريقيا المستعدّة لقبول القراصنة المشتبه بهم من أجل ملاحقتهم قضائياً، وضمان توفير محاكمات عادلة وكفؤة للذين يحاكمون، وتوفير سَجْن إنساني للمدانين منهم أو الموقوفين قيد المحاكمة.
    :: Manuel sur les enseignements tirés des initiatives visant à réformer et renforcer les systèmes de justice pénale des sociétés en transition ou sortant d'un conflit (avec l'Institut des États-Unis pour la paix) UN ● دليل الدروس المستخلصة من المبادرات الرامية إلى إصلاح وتعزيز نظم العدالة الجنائية في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات الخارجة من الصراعات (بالاشتراك مع معهد الولايات المتحدة للسلام)
    Il décrit en outre la stratégie et les principales réalisations de l'UNODC en termes d'assistance technique et de développement des capacités aux fins de renforcer les systèmes de justice pénale des États demandeurs des régions de l'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique et de la Somalie elle-même. UN ويوضِّحُ التقرير أيضا استراتيجية المكتب ومنجزاته الرئيسية من حيث توفير المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات تدعيما لنظم العدالة الجنائية في الدول الطالبة الواقعة في منطقتي شرق أفريقيا والقرن الأفريقي وفي صوماليا نفسها.
    Le Bureau de l'Attorney General a conduit des consultations sur le système de justice pénale des Maldives avec des experts internationaux qui ont porté, entre autres, sur les aspects sexospécifiques du système de justice pénale, et a élaboré un document de travail destiné à servir de base pour la mise au point d'une stratégie de réforme du système de justice pénale. UN وقد أخذ مكتب النائب العام يُجري مشاورات حول نظام العدالة الجنائية في ملديف مع خبيرَين استشارِييَّن دولِيَّين. وواحد من مجالات التشاور الأساسية هو التشاور حول قضايا الجنسين في نظام العدالة الجنائية؛ وأُعِدّ مشروع ورقة مناقشة لإنتاج خطة استراتيجية لإصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Bureau de l'Attorney General (septembre 2004), document de travail sur les aspects sexospécifiques du système de justice pénale des Maldives UN مكتب النائب العام (أيلول/سبتمبر 2004)، ورقة مناقشة عن قضايا الجنسين في نظام العدالة الجنائية في ملديف.
    135. Des intervenants ont approuvé le rôle joué par les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale s'agissant de renforcer le système de justice pénale des États, en particulier dans le cas de pays en développement et en transition économique, ou à la suite de conflits. UN 135- وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لما تضطلع به معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور في مجال تعزيز نظام العدالة الجنائية في الدول، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك في حالات ما بعد الصراعات.
    La NACDL a reçu des pénalistes chinois de la Beijing Municipal Bar Association, qui souhaitaient recevoir une formation et observer le fonctionnement du système de justice pénale des États-Unis, à New York et à la Nouvelle Orléans (États-Unis), 9-16 février 2005. UN واستضافت الرابطة محامين للدفاع الجنائي من رابطة المحامين في بلدية بكين للتدريب وإبداء ملاحظات على نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة، وذلك في كل من نيو أورليانز ونيويورك، في الفترة 9-16 شباط/فبراير 2005.
    La délégation a donné des explications sur l'appareil de justice pénale des Fidji en mettant l'accent sur les procédures suivies entre le dépôt d'une plainte au pénal et la décision d'engager ou non des poursuites. UN 20- وقدم الوفد توضيحات بشأن نظام العدالة الجنائية في فيجي، مع التركيز بشكل خاص على العمليات التي تُتَّبع ما بين مرحلة إيداع شكوى جنائية ومرحلة إصدار قرار بشأن ما إذا كان يتعين مباشرة إجراءات ملاحقة أم لا.
    3. Les données utilisées dans le présent document s'appuient essentiellement sur les infractions enregistrées par les systèmes de justice pénale des États Membres et communiquées lors de la collecte de données réalisée chaque année dans le cadre de l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN 3- وتستند البيانات المستخدمة في هذه الوثيقة في المقام الأول إلى الجرائم المسجلة لدى نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء، التي أفيد بها خلال عملية جمع البيانات السنوية من خلال دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    iii) Nombre d'États Membres ayant tiré profit de l'assistance de l'ONUDC pour organiser, à l'intention des agents de justice pénale, des réunions d'informations ou des formations sur la coopération internationale en matière pénale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme UN `3` عدد الدول الأعضاء التي اعتمدت على المساعدة التي يقدّمها المكتب من أجل الإحاطة/التدريب المتخصصين لفائدة موظفي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الإرهاب الفترة 2004-2005: 59
    Le processus d’informatisation s’accélérant dans beaucoup de pays d’Afrique, l’UNAFRI a encouragé les responsables des systèmes de justice pénale des pays d’Afrique à se connecter à l’Internet, qui est un moyen de faciliter les échanges d’informations entre les États membres. UN ٦ - وفي ضوء التوسع في عملية الحوسبة في كثير من البلدان اﻷفريقية، شجع المعهد كبار المسؤولين في نظم العدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية على الحصول على خدمات اﻹنترنت التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Il a été centré sur le renforcement de la coopération contre le terrorisme, l'amélioration de l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme et à la facilitation du dialogue entre les hauts responsables des systèmes de justice pénale des pays du bassin méditerranéen. UN وانصب التركيز في ذلك الحدث على تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، وزيادة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته، وتيسير الحوار بين كبار مسؤولي العدالة الجنائية من بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Par ailleurs, en 2003 et 2004, le Ministère de la justice et l'ONUDC avaient organisé deux voyages d'étude à l'intention d'agents des services de justice pénale des pays en développement lusophones en vue de les aider à rédiger la législation nécessaire à l'application de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، نظمت وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في العامين 2003 و2004، جولتين دراسيتين لموظفي العدالة الجنائية من البلدان النامية الناطقة باللغة البرتغالية بهدف مساعدتهم على صياغة تشريعات التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more