Apparemment, le site de Karbala était l'une de ces destinations. | UN | ويبدو أن الموقع قرب كربلاء كان واحدا من تلك الوجهات. |
D'autres familles, en moins grand nombre, dont des Turkmènes, ont aussi fui de diverses provinces pour se réfugier dans celles de Karbala, Najaf et Wassit. | UN | وفرّ أيضا عدد أقل من الأسر، من بينها أسر من التركمان، من محافظات مختلفة إلى محافظات كربلاء والنجف وواسط. |
Que dois-je faire ? Dis-leur que je suis dans un bunker, point 223 au nord de Karbala. | Open Subtitles | أخبير مكتب التنسيق الوطني بأنني عالق في مخبأ ، 223 درجة شمالا خارج كربلاء. |
Il revenait à Nadjaf après avoir effectué sa visite hebdomadaire au sanctuaire chiite de Karbala, lorsque sa voiture est rentrée de plein fouet dans un camion qui, tous feux éteints, bloquait la route à quatre voies. | UN | وعلى وجه التحديد، كان السيد الخوئي في طريق عودته الى النجف بعد أن قام بزيارته اﻷسبوعية لﻷماكن المقدسة لدى الشيعة في كربلاء حينما اصطدمت سيارته بشاحنة غير مضاءة كانت تعترض الطريق الرئيسي ذي الاتجاهين. |
Les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. | UN | لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء. |
La première journée du mois de Safar correspond à la date à laquelle les femmes et les enfants du prophète Mahomet quittèrent l'Iraq pour la Syrie après le martyre de l'Imam Hussain et de la majorité des hommes de la famille du Prophète dans la tragique bataille de Karbala. | UN | وهذا اليوم هو الذي شهد نزوح النساء والأطفال من أسرة النبي محمد إلى سورية من العراق بعد معركة كربلاء المأساوية التي استُشهِد فيها الإمام الحسين وغالبية الرجال من آل بيت النبي. |
Il a été proposé d'élargir les recherches dans les secteurs de Karbala et de Samawa, qui avaient été visités par les équipes techniques koweïtiennes en 2003 et en 2004 et où des dépouilles de nationaux du Koweït et d'États tiers avaient été exhumées. | UN | واقتُرح أن تتم زيادة أنشطة البحث في منطقتي كربلاء والسماوة اللتين زارتهما الأفرقة التقنية الكويتية في عامي 2003 و 2004، وحيث استُخرج رفات كويتيين ورعايا بلدان ثالثة. |
Au total, 45 cas de restes ont été identifiés, 42 de Samawa et 3 de sites près de Karbala. | UN | ويأتي رفات 42 حالة من الحالات التي حددت هوياتها، وعددها 45 حالة، من موقع سماوه، بينما تأتي الحالات الـ 3 الأخرى من مواقع قرب كربلاء. |
Mon Représentant spécial a reçu le Gouverneur de Karbala et les membres du Conseil provincial de Karbala. | UN | 20 - والتقى ممثلي الخاص بمحافظ كربلاء وأعضاء مجلس محافظة كربلاء. |
Le 25 septembre, des attaques dirigées contre des bâtiments publics dans le gouvernorat de Karbala ont causé la mort de dizaines de civils et fait de nombreux blessés. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، أدت هجمات استهدفت مبان حكومية في محافظة كربلاء إلى مقتل عشرات المدنيين وإصابة كثيرين آخرين. |
point 223 au nord de Karbala. | Open Subtitles | 223درجة شمالا خارج كربلاء. -كل شيء علي مايرام؟ |
b) L'endroit où a brûlé le semi-remorque, à proximité de Khan al-Ruba'a, sur la route de Karbala à Najaf. | UN | )ب( منطقة احتراق العربة المقطورة بالقرب من خان الربعة على امتداد طريق كربلاء - النجف. |
Une équipe spécialisée du Ministère des droits de l'homme a creusé 337 tranchées du 9 au 19 mars et 327 du 5 au 15 mai dans la région d'Ain al-Tamur (gouvernorat de Karbala). | UN | 12 - وفي الفترتين من 9 إلى 19 آذار/مارس ومن 5 إلى 15 أيار/مايو، قام فريق متخصص تابع لوزارة حقوق الإنسان بحفر 337 و 327 خندقا على التوالي في منطقة عين التمور في محافظة كربلاء. |
Le 18 mars, un témoin a été escorté jusqu'au site de Karbala et a identifié 11 nouveaux emplacements en prévision de la mission d'excavation prévue ultérieurement. | UN | وفي 18 آذار/مارس، تمت مرافقة أحد الشهود إلى موقع كربلاء لتحديد أحد عشر محورا من محاور الإحداثيات تمهيدا لعملية الحفر التي ستبدأ لاحقا. |
L'équipe qui était constituée de 10 inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 7 h 30 pour se rendre au dépôt de munitions d'Al-Akhaider, à 70 kilomètres au sud de la ville de Karbala. | UN | تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/7 ووصل في الساعة 00/10 إلى مخازن عتاد الأخيضر الواقعة على مسافة 70 كم جنوبي مدينة كربلاء. |
25. Le Rapporteur spécial a été informé que, au mois de mai 2000, le Gouvernement iraquien aurait pris des mesures pour empêcher les nonrésidents âgés de moins de 30 ans de se rendre dans les lieux saints chiites de Karbala et d'An Nadjaf sans autorisation préalable des forces de sécurité. | UN | 25- وتلقى المقرر الخاص معلومات تزعم بأن حكومة العراق اتخذت في أيار/مايو 2000 تدابير لمنع غير المقيمين دون سن 30 عاما من زيارة الأماكن المقدسة الشيعية في كربلاء والنجف دون موافقة مسبقة من قوات الأمن. |
Au 4 janvier, les manifestations s'étaient étendues aux provinces d'Anbar, de Salah ad-Din, de Ninive et de Diyala et dans le nord de Bagdad, et plusieurs contre-manifestations avaient été organisées dans la capitale et les gouvernorats du Sud, notamment dans les provinces de Karbala, Muthanna, Qadissiyah et Bassorah. | UN | وبحلول 4 كانون الثاني/يناير، اتسعت رقعة المظاهرات لتشمل محافظات الأنبار وصلاح الدين ونينوى وديالى ومناطق في شمال بغداد، بينما خرجت عدة مظاهرات مضادة في العاصمة والمحافظات الجنوبية، بما فيها محافظات كربلاء والمثنى والقادسية والبصرة. |
Du 2 au 4 février, une équipe spécialisée du Ministère iraquien des droits de l'homme a entrepris de rechercher un quatrième site dans la région de al-Tamour dans le gouvernorat de Karbala et de recueillir des données sur la base d'informations fournies par un témoin. | UN | وفي الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير، اضطلع فريق متخصص من وزارة حقوق الإنسان في العراق بمهمة استكشافية لتحديد موقع رابع في منطقة التمور في محافظة كربلاء وجمع إحداثيات على أساس المعلومات التي قدمها أحد الشهود. |
23. En ce qui concerne le dénommé Sabah Nouri Shokr, il a participé aux troubles susmentionnés et a tué Abd al-Sattar Hassan Mohammad dans le district de Hindiyah (gouvernorat de Karbala). Les proches de la victime ayant porté plainte contre lui, il a été jugé puis condamné à mort conformément aux lois en vigueur. | UN | ٢٣ - أما المدعو صباح نوري شكر فقد اشترك في أحداث الشغب وقام بقتل المواطن عبد الستار حسن محمد في قضاء الهندية في محافظة كربلاء وقد أقام ذووه شكوى ضده وأحيلت قضيته إلى القضاء وأصدرت قرارها باﻹعدام وفقا ﻷحكام القانون هذا باﻹضافة إلى أنه لا صحة لما قيل بوضع متفجرات داخل جثته. |
Elles provenaient de Samawa, de Karbala et d'autres localités. | UN | وقد استخرج الرفات من مقابر في سماوة وكربلاء ومواقع أخرى. |
Entre octobre et décembre, l'UNICEF a prêté son appui au Ministère de la santé pour vacciner 1,9 million d'enfants dans les zones à haut risque des provinces d'Erbil, de Dohouk, de Souleymaniyé, de Ninive, de Najaf, de Karbala et de Salah el-Din. | UN | وفي الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارة الصحة في تحصين 1.9 مليون طفل ضد شلل الأطفال في المناطق المعرضة لنسبة خطورة عالية في محافظات الأنبار وإربيل ودهوك والسليمانية ونينوى والنجف وكربلاء وصلاح الدين. |