Selon les estimations, les réfugiés représentent plus de 30 % de la population dans les deux provinces de Kivu. | UN | ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو. |
30. Les violences ethniques tant au Burundi qu'au Rwanda ont aussi entraîné un afflux massif de réfugiés dans la province de Kivu au Zaïre. | UN | ٣٠- كما تسبب العنف العرقي في كل من بوروندي ورواندا في تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الى مقاطعة كيفو في زائير. |
Pour obtenir ce type d'informations, il a lancé une opération d'inspection en conjonction avec la Brigade de Kivu de la MONUC. | UN | وسعيا للحصول على هذا النوع من المعلومات، شرع الفريق في عملية تفتيش بمشاركة لواء كيفو التابع للبعثة. |
Et de fait, plusieurs organisations ont été victimes de pillages, notamment la Société des coopératives pour le développement de Fizi et Action pour le développement intégré de Kivu. | UN | وبطبيعة الحال، نهبت عدة منظمات غير حكومية، مثل جمعية التعاونيات من أجل التنمية في فيزي والعمل من أجل التنمية المتكاملة في كيفو. |
Et, en coordination avec le HCR, elle a également fourni une assistance aux réfugiés zaïrois fuyant la violence ethnique dans le nord de Kivu à leur arrivée au Rwanda. | UN | وقدمت المنظمة أيضا، بالتنسيق مع المفوضية، المساعدة في مجال نقل اللاجئين الزائيريين الفارين من العنف اﻹثني في شمال كيفو عند وصولهم إلى رواندا. |
La décision prise par le Gouverneur de la province de Kivu d'expulser les Banyamulenge du Zaïre a en outre aggravé la situation. | UN | وتفاقم هذا الوضع من جراء القرار الذي اتخذه حاكم مقاطعة كيفو بطرد البانيامولنجي من زائير. |
M. Kinkel, le Ministre allemand des affaires étrangères, a remercié son homologue, M. Dini, des mesures que l'Italie avait prises dans la plus grande discrétion afin de profiter des quelques heures d'ouverture de l'aéroport de Kivu. | UN | وقد أعرب السيد كينكيل، وزير خارجية ألمانيا للوزير ديني عن عميق امتنانه للعمل اﻹيطالي الذي تم بأكبر قدر ممكن من الحذر للاستفادة من الساعات المحدودة التي كان فيها مطار كيفو مفتوحا أثناء اﻷزمة. |
L’insécurité a atteint des proportions telles qu’il a fallu évacuer de Kivu tout le personnel expatrié de l’Organisation. | UN | ونتيجة للحالة اﻷمنية الحرجة، أصبح من الضروري إجلاء جميع الموظفين المعينين دوليا من كيفو. |
- Parti où ? - Au village de Kivu, dans le Semuliki. C'est vrai. | Open Subtitles | انه فى زياره الى قريه كيفو فى سيموليكى , تلك هى الحقيقه |
Il trouve le village de Kivu plus authentique. | Open Subtitles | بدا انه اعتقد ان قريه كيفو المكان الاكثر وثوقا به |
Avec son soutien, une assistance médicale est apportée à certains établissements de santé desservant des personnes déplacées dans la province orientale et dans celle de Kivu. | UN | وبدعم من هذا المكتب، تقدم المساعدة الطبية اﻵن إلى مؤسسات طبية مختارة تخدم المشردين داخليا في المقاطعة الشرقية ومقاطعة كيفو. |
On constate cependant des signes de dégradation, surtout dans la zone de Kivu où il arrive fréquemment que des Batutsis chassent les propriétaires de leurs habitations pour se les approprier. | UN | إلا أنه توجد مع ذلك علامات على حدوث تدهور في منطقة كيفو أكثر من غيرها، حيث كثيرا ما يقوم أفراد قبائل التوتسي بطرد السكان من منازلهم والاستيلاء عليها. |
53. En février, le Zaïre a lancé une opération dont le but est de fermer progressivement certains camps situés dans le nord et le sud de la région de Kivu. | UN | ٥٣ - وفي شباط/فبراير، شرعت زائير في عملية تتضمن القيام على نحو تدريجي بإغلاق بعض المخيمات المختارة في شمال وجنوب كيفو. |
Au Zaïre, le coordonnateur résident est en outre coordonnateur de l'assistance humanitaire, et il apporte, par le biais du Groupe de coordination des secours d'urgence et de l'aide du PNUD, un soutien logistique aux opérations en faveur des réfugiés rwandais dans la province de Kivu. | UN | وفي زائير، يتولى المنسق المقيم أيضا مهام منسق المساعدات الانسانية، ويقوم من خلال وحدة تنسيق المساعدات الغوثية والطارئة، يتقديم الدعم السوقي للعمليات المتعلقة باللاجئين الروانديين في مقاطعة كيفو. |
107. Les autres réfugiés des anciens camps de Kivu se sont dispersés et se sont dirigés vers l'ouest en direction de Kisangani. | UN | ٧٠١- أما اللاجئون المتبقون من مخيمات كيفو السابقة فقد تشتتوا وساروا غرباً في اتجاه كيسانغاني. |
107. Les autres réfugiés des anciens camps de Kivu se sont dispersés et se sont dirigés vers l'ouest en direction de Kisangani. | UN | ٧٠١ - أما اللاجئون المتبقون من مخيمات كيفو السابقة فقد تشتتوا وساروا غربا في اتجاه كيسانغاني. |
Le nombre total de Maï-Maï actifs dans la région de Kivu serait de 20 000 à 30 000. | UN | ويقدر العدد الإجمالي لمجموعات الماي - ماي العاملة في مناطق كيفو بـ 000 20-000 30 فردا. |
Le Groupe se félicite en particulier de l'assistance qu'il a reçue de la brigade de Kivu de la MONUC lors des opérations d'inspection qu'il a menées dans les aéroports de Goma et de Bukavu. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح بشكل خاص للمساعدة التي قدمها له لواء كيفو التابع لبعثة الأمم المتحدة أثناء عمليات تفتيش المطارات التي قام بها في غوما وبوكافو. |
Toutefois, le directeur de Kivu Air a demandé aux autorités burundaises de retirer son immatriculation à l'appareil, ses exploitants ayant refusé de le livrer à Kivu Air après son arrivée en République démocratique du Congo, contrairement à ce qui était convenu. | UN | غير أن مدير هذه الشركة طلب من السلطات البوروندية إلغاء تسجيل هذه الطائرة بعد أن رفض مشغلوها تسليمها إلى شركة كيفو إير لدى وصولها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للاتفاق الأولي. |
J'envoie l'équipe au village de Kivu. | Open Subtitles | انا سارسل الصحبه الى قريه كيفو |