"de l'éducation des filles" - Translation from French to Arabic

    • تعليم الفتيات
        
    • تعليم البنات
        
    • تعليم الفتاة
        
    • لتعليم البنات
        
    • لتعليم الفتيات
        
    • بتعليم الفتيات
        
    • تعليم الإناث
        
    • بتعليم البنات
        
    • بتعليم الفتاة
        
    • التعليم للفتيات
        
    • وتعليم البنات
        
    • تعليم البنت
        
    • تعليم الطفلة
        
    • وتعليم الفتيات
        
    • التعليم بالنسبة للفتيات
        
    Adoption des mesures globales en faveur de l'éducation des filles dans les zones rurales. UN اعتماد تدابير شاملة لصالح تعليم الفتيات في المناطق الريفية
    La loi de 2001 relative aux enfants, qui dispose que l'éducation est un droit pour tous les enfants, est venue accentuer le mouvement en faveur de l'éducation des filles. UN وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات.
    Une analyse de la situation de l'éducation des filles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, entreprise en 1992, sera bientôt terminée. UN وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢.
    C'est dans la même perspective qu'un service chargé de la promotion de l'éducation des filles a été créé au sein du Ministère de l'éducation nationale (MEN) en 1998. UN ومن هذا المنظور أُقيمت دائرة تعنى بتشجيع تعليم البنات في وزارة التربية والتعليم في العام 1998.
    L'UNICEF a fait de l'éducation des filles une question prioritaire de l'ordre du jour de sa quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ونشطت اليونيسيف لوضع تعليم الفتاة في منزلة مرتفعة على جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Or, les effets potentiels positifs de l'éducation des filles sur la santé et la productivité sont incontestés. UN وليس ثمة جدل فيما لتعليم البنات من أثر إيجابي محتمل على الصحة والإنتاجية.
    On faisait peu de cas de l'éducation des filles, qui étaient traditionnellement préparées à leur futur rôle d'épouse et de mère. UN ولا تولى إلا قيمة ضئيلة لتعليم الفتيات اللواتي جرت العادة على إعدادهن للقيام مستقبلا بدور الزوجة الصالحة واﻷم الطيبة.
    7. Que soit garantie la visibilité de l'éducation des filles par le fractionnement systématique par genre des indicateurs utilisés dans les études statistiques. UN :: التأكد من إبراز تعليم الفتيات من خلال التوزيع المنهجي على أساس نوع الجنس للمؤشرات المستخدمة في الدراسات الإحصائية؛
    Recommandations De toute évidence, la question de l'éducation des filles ne saurait être abordée dans l'absolu. UN التوصيات: من الواضح أنـه ينبغي دعم النهج الرامي إلى تعليم الفتيات.
    Investir en faveur de l'éducation des filles n'est pas seulement dans leur intérêt économique car elles constituent environ la moitié de la population mondiale. UN ويتجاوز الاستثمار في تعليم الفتيات المصالح الاقتصادية لأن النساء والفتيات يشكلان نصف سكان العالم تقريباً.
    Elle a reçu entre autres missions la coordination de la mobilisation et des initiatives de promotion de l'éducation des filles et des femmes; UN ومن بين الواجبات التي تضطلع بها الوحدة تنسيق المبادرات التي تستهدف تعزيز تعليم الفتيات والنساء؛
    :: De soutenir les organisations qui prennent une part active à la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes; UN :: دعم المنظمات المشاركة في تعزيز تعليم الفتيات والشابات؛
    Elle demande si on se préoccupe du problème de base de l'éducation des filles dans le contexte d'efforts pour améliorer les possibilités d'emploi des femmes ainsi que leur santé. UN وسألت عما إذا كانت مشكلة تعليم الفتيات الأساسية قد عولجت في سياق الجهود المبذولة لتعزيز فرص توظيف المرأة وصحتها.
    Au niveau mondial, l'événement marquant a été l'adoption de la Déclaration de Dakar sur l'accélération de l'éducation des filles et l'égalité des sexes. UN ومن الإنجازات الرئيسية التي حققت على الصعيد العالمي، اعتماد إعلان داكار بشأن تسريع تعليم البنات والمساواة بين الجنسين.
    Les dépenses de programme au titre de l'éducation des filles et de la protection de l'enfant devraient s'accroître grosso modo au même rythme que les dépenses totales. UN ويرتقب أن تزداد النفقات البرنامجية المصروفة على تعليم البنات وحماية الأولاد بنفس معدل زيادة النفقات العامة تقريبا.
    Outre le travail commun sur les enfants dans les conflits armés, elle appuie ses efforts en faveur de l'éducation des filles dans les pays en développement. UN وعلاوة على العمل المشترك بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، فإن فرنسا تساند جهود اليونيسيف التي تحفز على تعليم البنات في البلدان النامية.
    La plupart des pays qui luttent contre cette pratique reconnaissent de plus en plus que la promotion de l'éducation des filles est le meilleur moyen de prévenir les mariages d'enfants. UN وفي معظم البلدان الناشطة بشأن هذه المسألة ثمة اعتراف بأن التشجيع على تعليم الفتاة يمثل أفضل عنصر وقاية من زواج الأطفال.
    Depuis 1994, les Gouvernements du Canada et de la Norvège ont contribué 30 millions de dollars à une initiative multi-pays en faveur de l'éducation des filles africaines. UN فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. UN تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات.
    Ainsi, plusieurs études ont montré l'impact de l'éducation des filles sur les taux de mortalité infantile et la malnutrition (Summers, 1994; Murthi, Guro et Drèze 1995; Drèze et Murthi, 2001). UN فقد أثبتت عدة دراسات، على سبيل المثال، أن تعليم الإناث يؤثر على معدلات وفيات الأطفال ونقص التغذية.
    Conscient de la nécessité de préparer les femmes à participer au développement économique de la Zambie, le Gouvernement a mis en place le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE). UN وقد أدركت الحكومة ضرورة إعداد المرأة للمساهمة في التنمية ا لاقتصادية لزامبيا فأدخلت برنامج النهوض بتعليم البنات.
    Sessions et ateliers de formation en faveur de l'éducation des filles (2007) UN يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007
    À cet égard l'intervenant souligne l'importance de l'éducation des filles. UN وأكد في هذا الصدد أهمية توفير التعليم للفتيات.
    L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. UN وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات.
    Le Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Ministère de la santé, tente actuellement de redonner vigueur à l'action en faveur de l'éducation des filles. UN وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت.
    Plus précisément, l'amélioration de l'éducation des filles a permis aussi de prévenir les mariages forcés. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أدت تدابير تعزيز تعليم الطفلة إلى منع الزواج بالإكراه.
    Leurs membres ont été formés aux questions de genre et à l'importance de l'éducation des filles. UN وتم تدريب أعضاء مدارس مجلس الشورى على أهمية المسائل المتصلة بالجنسانية وتعليم الفتيات.
    Mme Saiga se dit préoccupée par le taux élevé d'abandons scolaires chez les filles dans le secondaire et elle voudrait confirmation de la gratuité de l'éducation des filles jusqu'à la douzième année. UN 20 - السيدة سيغا: قالت إنها قلقة لارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس الثانوية وإنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى تأكيدا يفيد بأن الحكومة فرضت فعلا مجانية التعليم بالنسبة للفتيات حتى الصف 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more