| Ces fonds avaient été affectés à l'appui aux capacités techniques et de gestion dans le secteur public ainsi qu'à la création de ministères de l'éducation et du travail. | UN | وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل. |
| Les Ministères de l'éducation et du travail ont collaboré en vue de l'adoption de la loi sud-africaine sur les qualifications professionnelles. | UN | وتعاونت وزارتا التعليم والعمل في اﻹشراف على إصدار قانون المؤهلات في جنوب افريقيا. |
| Le handicap peut accroître le risque de pauvreté en excluant les personnes de l'éducation et du travail. | UN | وقد تزيد الإعاقة من خطر الوقوع في براثن الفقر من خلال استبعاد الأفراد من التعليم والعمل. |
| À cet effet, charger les ministères de l'éducation et du travail d'élaborer ce plan, en coopération avec les institutions nationales compétentes, et de le présenter au Conseil de l'intégration sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى وزراء التعليم والعمل أن يقوموا بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية المناظرة بصياغة الخطة المذكورة أعلاه وتقديمها الى مجلس التكامل الاجتماعي. |
| Compte tenu de la féminisation des secteurs de l'éducation et du travail social, caractérisés par des salaires relativement peu élevés, le salaire moyen des femmes est moindre que le salaire moyen des hommes. | UN | ونظراً لتأنيث التعليم والعمل الاجتماعي، وهما مجالان تنخفض فيهما الأجور نسبياً، يقل متوسط أجور النساء عن متوسط أجور الرجال. |
| 53. Le quatrième rapport périodique du Lichtenstein cite plusieurs mesures prises dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | 53- يسرد التقرير الدوري الرابع مختلف التدابير المتَّخذة في ميداني التعليم والعمل. |
| Le Secrétariat présidentiel à la condition féminine compte que le harcèlement sexuel sera inscrit dans le Code du travail et assorti de sanctions dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | وما زالت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة تنتظر إدراج التحرش الجنسي في قانون العمل والنص على جزاءات بشأن اقترافه في أماكن التعليم والعمل. |
| 61. L'Argentine a demandé des renseignements sur les mesures prises pour favoriser une participation plus active des femmes dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | 61- وسألت الأرجنتين أيضاً موزامبيق عن التدابير المتخذة لتشجيع المزيد من المشاركة الفعالة للمرأة في التعليم والعمل. |
| Il organise en outre des journées de sensibilisation coordonnées avec les Ministères de l'éducation et du travail sur les dangers du trafic d'étrangers, l'exploitation sexuelle et la traite. | UN | كذلك عُقدَت بالتضامن مع وزارتي التعليم والعمل حلقات عمل للتوعية تناولت أخطار تهريب المهاجرين والاستغلال التجاري للجنس والاتجار بالبشر. |
| Indiquer comment le principe d'aménagement raisonnable est appliqué dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | كما يرجى بيان كيفية تطبيق مفهوم " الترتيبات التيسيرية المعقولة " في قطاعي التعليم والعمل. |
| Le Liban a également créé une commission du dialogue libano-palestinien chargée de se pencher sur toute une série de problèmes rencontrés par les réfugiés palestiniens, en particulier dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | 28 - وأضافـت أن لبنـان أنشأ أيضـا لجنة حـوار لبنانية - فلسطينية لمعالجة مجموعة القضايا التي تواجه اللاجئين الفلسطينيين، لا سيما في مجالي التعليم والعمل. |
| En outre, pour renforcer l'exercice par les personnes handicapées du droit au travail et à l'éducation, des dispositions ont été ajoutées à la loi fondamentale relative à l'éducation nationale et à la loi relative au travail, qui interdisent la discrimination fondée expressément sur le handicap dans les domaines de l'éducation et du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فبغية تعزيز تمتع الأشخاص المعاقين بالحق في العمل والتعليم، أدخلت إضافات على القانون الأساسي للتعليم الوطني وقانون العمل، تحظر التمييز القائم تحديداً على الإعاقة في مجالي التعليم والعمل. |
| L'observateur de discrimination est un produit du sommet du 1er décembre 2005 sur l'emploi, au cours duquel le gouvernement et la Fondation de la main-d'œuvre définirent une application de la politique tripartite dans le domaine de l'éducation et du travail, un grand nombre d'accords étant conclus dans le but d'accroître le taux d'activité de diverses catégories de population. | UN | مرصد التمييز هو نتيجة مؤتمر قمة التوظيف المنعقد في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، حيث صاغت الحكومة ومؤسسة العمل وثيقة ' تطبيق سياسة ثلاثية في مجال التعليم والعمل`، وجرى عقد عدد من الاتفاقات التي تستهدف زيادة مشاركة مجموعات متنوعة في العمل. |
| 54. De nombreux liens se sont établis au fil du temps entre les ministères techniques (directions diverses à l'intérieur des ministères de l'éducation et du travail, dans le domaine de l'enseignement professionnel, notamment). | UN | ٤٥ - وقد جرى من قبل بصورة تقليدية قدر كبير من الاتصال فيما بين القطاعات في مجال التعليم والتدريب المهني مثلا بين عناصر فرعية محددة )مثل مديريات وزارتي التعليم والعمل(. |