"de l'éducation ou" - Translation from French to Arabic

    • التعليم أو
        
    • للتعليم أو
        
    • أو تربيته أو
        
    • تربيته أو رعايته
        
    Les enfants de familles non enregistrées n'ont droit à aucune forme d'aide dans le domaine de l'éducation ou des soins médicaux. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    De plus en plus, les ONG sont associées à l'exécution des projets sur le terrain, par exemple dans le domaine de l'éducation ou pour l'assistance aux victimes de la torture. UN وتشترك المنظمات غير الحكومية أيضاً بصورة متزايدة في تنفيذ مشاريع في الميدان، من ذلك مثلاً في مجال التعليم أو في مساعدة الضحايا الذين تعرضوا للتعذيب.
    Et cela est tout aussi vrai s'agissant des autres éléments : l'amélioration dans le domaine de l'éducation ou de la santé accroîtra la productivité et facilitera l'augmentation du revenu par habitant ou de l'emploi, toujours sous réserve de l'adoption des politiques complémentaires. UN ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح بالنسبة للعناصر الأخرى أيضاً: فإن ارتفاع مستوى التعليم أو الصحة يحسن الإنتاجية ويسهل الزيادة في الدخل الفردي أو العمالة، شريطة اتباع السياسات التكميلية الصحيحة.
    La responsabilité de la collecte et de la communication des données peut être confiée à un ministère de l'éducation ou à un office national de la statistique. UN وعندما يتصل الأمر بجمع البيانات والإبلاغ عنها، فقد تكون المسؤولية من اختصاص وزارة للتعليم أو مكتب إحصاءات وطني.
    Lorsque l'auteur et un prêtre, un parent proche, un tuteur, un éducateur ou une personne de toute autre manière responsable de la garde, de l'éducation ou de la surveillance du mineur. UN عندما يكون الجاني قساً أو راعياً أو شخصاً ذا قرابة لصيقة أو وصياً، أو معلماً، أو مسؤولاً بأية صفة عن الوصاية على القاصر أو تربيته أو رعايته رعاية مؤقتة.
    Source : ministère de l'éducation ou du travail. UN المصادر: وزارة التعليم أو وزارة العمل.
    Les données relatives à l'accès et à l'utilisation des TIC dans les établissements d'enseignement ou de santé peuvent être recueillies par les ministères de l'éducation ou de la santé. UN ويمكن أن تتولى وزارة التعليم أو وزارة الصحة جمع البيانات عن سبل الحصول على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم أو في المرافق الصحية واستعمالات تلك التكنولوجيا.
    L'Organisation des Nations Unies a pour politique de fonder sa reconnaissance des diplômes sur l'accréditation d'institutions spécifiques par les autorités nationales, c'est-à-dire, dans chaque pays, le ministère de l'éducation ou un organisme semblable. UN وظلت السياسة العامة التي تتبعها المنظمة هي الاستناد في اعترافها بالشهادات إلى إقرار مؤسسات السلطات الوطنية بها، أي وزارات التعليم أو الهيئات المماثلة في كل بلد.
    De la même façon, c'est en confiant la responsabilité des détenus de moins de 18 ans à un service spécialisé des ministères de la protection sociale, de l'éducation ou de la justice que l'on peut au mieux garantir que les délinquants juvéniles soient séparés des autres détenus. UN كما أن أفضل وسيلة لفصل الجناة الأحداث هي أن يعهد بالمسؤولية عمن هم دون 18 سنة إلى وزارة الرعاية الاجتماعية أو التعليم أو العدل، بواسطة إدارة متخصصة.
    Ils admettent toutefois aussi que certains peuvent avoir entre 14 et 18 ans et s'être enrôlés parce qu'aucune possibilité ne s'offrait à eux dans le domaine de l'éducation ou parce qu'ils étaient en échec scolaire. UN ولكنهم يعترفون أيضا بأن بعض الأفراد المرتبطين بالميليشيات ربما تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 عاما، حيث ينضمون للميليشيات بسبب نقص فرص التعليم أو لفشلهم في الدراسة.
    Plusieurs États ont créé des institutions spéciales chargées d'élaborer et d'exécuter des politiques éducatives à l'intention des autochtones, qui peuvent relever de leur ministère de l'éducation ou d'un organe chargé des affaires autochtones. UN وعديدة هي الدول التي أنشأت مؤسسات خاصة تُعنى بوضع وتنفيذ السياسات التربوية الموجّهة للسكان الأصليين، وهي مؤسسات يمكن أن تكون تابعة لوزارة التعليم أو لهيئة مكلّفة بشؤون السكان الأصليين.
    Plusieurs supports didactiques ont été publiés par le Ministère de l'éducation ou publiés par le ministère en partenariat avec d'autres services privés ou publics, notamment sur les droits de l'homme dans un contexte scolaire. UN ونشرت مواد دعم عديدة من قبل وزارة التعليم أو بالمشاركة بين الوزارة وغيرها من الخدمات الخاصة والعامة، في مجال حقوق الإنسان في السياق المدرسي.
    Réunions avec des membres de la communauté chypriote turque ou avec les autorités locales chargées des prestations sociales, de l'éducation ou du logement UN اجتماعا مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك و/أو مع السلطات المحلية المعنية بمسائل الرعاية أو التعليم أو الإسكان
    Il peut s'agir de représentants d'autres ministères du Gouvernement fédéral, notamment Patrimoine canadien, le Bureau du Conseil privé, Élections Canada, Citoyenneté et Immigration Canada, de représentants des ministères provinciaux de l'éducation, ou bien des universitaires spécialisés en droit international humanitaire. UN ويمكن أن يكون هؤلاء من ممثلي الإدارات الحكومية الاتحادية من قبيل هيئة تراث كندا، أو مكتب المجلس الخاص للملكة، أو الهيئة الكندية للانتخابات، أو الهيئة الكندية للتجنس والهجرة، أو ممثلي الإدارات التابعة للمحافظات من قبيل إدارة التعليم أو ممثلي الدوائر الأكاديمية المتخصصة في القانون الدولي الإنساني.
    Ce droit est garanti dans l'article 4 du Code du mariage et de la famille qui stipule qu'aucune limitation directe ou indirecte des droits, aucun privilège direct ou indirect accordé pour contracter mariage et dans les relations familiales n'est autorisé en raison des origines, de la condition sociale ou économique, du sexe, de l'éducation ou d'autres facteurs. UN ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى.
    Le sous-ministre de l'éducation ou, lorsqu'il y a une commission scolaire, la commission scolaire peut permettre à une personne qui a au moins 21 ans de s'inscrire à un programme d'enseignement aux conditions que peut prescrire le sous-ministre ou la commission scolaire. UN ٥٩٦١- ويجوز لنائب وزير التعليم أو مجلس المدارس، إذا كان هناك مجلس مدارس، أن يأذن لشخص يبلغ من العمر ١٢ عاما أو أكثر بالتسجيل في برنامج تعليمي بشروط يحددها نائب الوزير أو مجلس المدارس.
    La situation différente des femmes, dans la sphère privée comme dans la sphère publique, notamment dans les domaines de l'emploi, de l'éducation ou de la vie politique, doit faire l'objet d'une évaluation plus pointue afin de mettre en évidence les obstacles à la réalisation de leurs droits. UN وينبغي تقييم التجارب المعيشية المختلفة للمرأة، في حياتها الخاصة وحياتها العامة على السواء، في مجالات مثل التوظيف أو التعليم أو الحياة السياسية، بمزيد من التفصيل لتحديد العقبات التي تحول دون تمتعها بحقوقها.
    La Suisse n'a pas de ministère fédéral de l'éducation ou de la formation. UN 241 - وليس لدى سويسرا وزارة اتحادية للتعليم أو التدريب.
    Alors que cette évolution prend place parfois sans intervention gouvernementale, par exemple à la suite de l'éducation ou d'une indépendance économique accrue, il existe d'autres situations qui exigent de la volonté politique et l'adoption de lois propres à réaliser le changement. UN وفي حين أن مثل هذا التطور يحدث أحيانا دون أي إجراء حكومي محدد، وذلك مثلا نتيجة للتعليم أو لتوفر المزيد من الاستقلال الاقتصادي، فإن هناك حالات أخرى تستدعي توفر الإرادة السياسية وسنّ قوانين لإحداث تغيير.
    e) Lorsque l'auteur est un prêtre, un éducateur ou une personne de toute autre manière responsable de la garde, de l'éducation ou de la surveillance temporaire de la victime. UN (هـ) عندما يكون مرتكب الفعل قساً أو راعياً، أو معلماً، أو مسؤولاً، بأية صفة، عن الوصاية على الضحية أو تربيته أو رعايته رعاية مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more