la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans le respect de la diversité des sexes | UN | :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
L'élimination des lois discriminatoires est considérée comme une étape nécessaire dans la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | ويعتبر القضاء على القوانين التي تنطوي على التمييز خطوة ضرورية في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال. |
Il l'exhorte à mener des campagnes de sensibilisation à la Convention et à son protocole facultatif, notamment en ce qui concerne le sens et la portée de l'égalité de fait entre hommes et femmes, à l'intention, entre autres, du public, des législateurs, de l'appareil judiciaire et des juristes. | UN | وتحث الدول الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، تشمل معنى ونطاق المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة، وتستهدف، ضمن ما تستهدف، عامة الجمهور والمشرعين ومهنة القضاء والقانون. |
Le Comité s'inquiète de ce que les mesures temporaires spéciales ne soient ni prévues par la loi ni utilisées par l'État pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les sexes dans de nombreux domaines visés par la Convention. | UN | 220 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون الدولة الطرف لم تدرج تدابير خاصة مؤقتة في القانون ولم تستعمل تدابير من هذا النوع كسياسة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل في أي مجال من مجالات الاتفاقية. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
La politique officielle tend aussi à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | وتهدف السياسة الرسمية أيضا إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Outre les programmes de sensibilisation du public, l'État devrait également adopter des mesures spéciales temporaires pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | فينبغي على الدولة، بالإضافة إلى برامج التوعية العامة، أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Il s'inquiète en outre de ce que ces mesures ne soient pas systématiquement appliquées en tant qu'instrument d'accélération de l'égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | كما تشعر بالقلق من أن هذه التدابير لا تطبق بصورة منهجية باعتبارها أداة ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Veuillez indiquer si le Gouvernement se propose d'adopter des mesures temporaires spéciales afin d'accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25. |
Il lui demande instamment également d'évaluer, au moyen d'indicateurs mesurables, les effets des mesures prises et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Cependant Mme Freire estime que l'objectif ultime de tous les programmes et politiques de promotion de la femme doit être la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes. | UN | غير أنه يجب في رأيها أن يكون الهدف النهائي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة هو تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين. |
L'État est convaincu qu'il faut prendre des mesures spéciales pour réparer les injustices passées et lutter contre la discrimination tenace dont les femmes souffrent, et que ces mesures s'inscrivent dans une stratégie nécessaire à l'accélération de la réalisation de l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | والدولة مقتنعة بأن تصحيح أوجه الإجحاف السابق والتمييز الراسخ ضد المرأة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة ووضع استراتيجية قادرة على التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Il lui demande d'évaluer, au moyen d'indicateurs mesurables, les effets des mesures prises et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | وتهيب اللجنة الدولة الطرف أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Durant la période considérée, l'un des thèmes récurrents du débat public a été l'amendement de la réglementation constitutionnelle concernant l'égalité de traitement pour y introduire des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la mise en oeuvre de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes telle que définie à l'article 4 de la Convention. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، دار موضوع رئيسي، من مواضيع المناقشة العامة مرارا حول تعديل اللائحة الدستورية للمساواة في المعاملة من أجل شمول التدابير الخاصة المؤقتة الرامية الى التعجيل بتنفيذ المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على نحو ما هو محدد في المادة ٤ من الاتفاقية. |
À ce titre ils reçoivent communication des documents et informations nécessaires à l'accomplissement de leur mission et diffusent dans leur ministère les informations et suggestions qu'ils jugent utiles à la réalisation de l'égalité de fait entre femmes et hommes. " | UN | ويتلقون بهذه الصفة الوثائق والمعلومات اللازمة ﻷداء مهمتهم ويتولون في وزارتهم تعميم المعلومات والاقتراحات التي يرون أنها مفيدة لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. " |
Il l'exhorte à mener des campagnes de sensibilisation à la Convention et à son protocole facultatif, notamment en ce qui concerne le sens et la portée de l'égalité de fait entre hommes et femmes, à l'intention, entre autres, du public, des législateurs, de l'appareil judiciaire et des juristes. | UN | وتحث الدول الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، تشمل معنى ونطاق المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة، وتستهدف، ضمن ما تستهدف، عامة الجمهور والمشرعين ومهنة القضاء والقانون. |
Le Comité s'inquiète de ce que les mesures temporaires spéciales ne soient ni prévues par la loi ni utilisées par l'État pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les sexes dans de nombreux domaines visés par la Convention. | UN | 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون الدولة الطرف لم تدرج تدابير خاصة مؤقتة في القانون ولم تستعمل تدابير من هذا النوع كسياسة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل في أي مجال من مجالات الاتفاقية. |
Il faut renforcer la sensibilisation à la définition de la discrimination à l'égard des femmes, aux implications de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes et à l'obligation, pour l'État, les personnes privées et les organisations, de consacrer, protéger et respecter les droits fondamentaux des femmes. | UN | 120 - وثمة حاجة إلى زيادة الوعي على نطاق أوسع بشأن ما يشكل تمييزاً ضد المرأة، وما تنطوي عليه المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة، وما يشكل جزءاً من التزامات الدولة فضلاً عن الأفراد والمنظمات الخاصة لاحترام وحماية وتنفيذ حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Il recommande l'adoption de mesures pour encourager davantage de femmes à faire acte de candidature aux postes de responsabilité élevés et encourage l'État partie à mettre effectivement en œuvre, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25, des mesures temporaires spéciales en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير تشجع المزيد من النساء على التقدم لشغل مناصب رفيعة وتشجع الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ بفعالية تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصية اللجنة العامة رقم 25 من أجل الإسراع في تحقيق المساواة في الواقع بين المرأة والرجل في جميع الميادين. |
Article 4 - Accélération de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4 - التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |