"de l'égalité des chances dans" - Translation from French to Arabic

    • تكافؤ الفرص في
        
    • لتكافؤ الفرص في
        
    • بتكافؤ الفرص في
        
    • المساواة في الفرص في
        
    Il met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Il a, à travers ces différentes consultations informelles, collecté des informations utilisées dans son analyse des mesures visant la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Le programme d'enseignement de base mentionne les règlements détaillés qui régissent la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويتضمن المنهاج الدراسي الأساسي الوطني لوائح تنظيمية تفصيلية عن تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Est appelé à donner son accord pour faire appliquer le principe de l'égalité des chances dans les cas de requêtes liées aux conditions de vie des groupes sociaux défavorisés; UN تُصدر الموافقة على إعمال مبدأ تكافؤ الفرص في حالات الالتماسات المرتبطة بظروف حياة الفئات الاجتماعية المحرومة؛
    Il existe actuellement des organismes de promotion de l'égalité des chances dans les 17 communautés autonomes d'Espagne, et de nombreuses municipalités ont créé des postes de conseillers pour les femmes. UN وتوجد في الوقت الراهن وكالات لتكافؤ الفرص في الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي السبعة عشر، كما أنشأت عدة مجالس مدن مستشاريات للمرأة.
    Juillet 2001 Le Gouvernement fédéral parvient à un accord sur la promotion de l'égalité des chances dans l'industrie privée avec la coopération des associations nationales de l'industrie allemande. UN توصلت الحكومة الاتحادية إلى اتفاق بشأن النهوض بتكافؤ الفرص في الصناعة الخاصة مع الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية.
    Bien que ces dispositions concernent tous les domaines de la société, les changements les plus profonds se produisent dans le domaine de la violence dans la famille et dans celui de la réalisation de l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    Le Parlement a souligné qu'il importait de déployer davantage d'efforts en faveur de l'égalité des chances dans le secteur de la recherche. UN وأكد البرلمان على أهمية تكثيف العمل في سبيل تحقيق تكافؤ الفرص في قطاع البحوث.
    La promotion de l'égalité des chances dans l'éducation, entre les filles et les garçons, entre les femmes et les hommes, est une priorité nationale. UN تتضمن الأولويات الوطنية تشجيع تكافؤ الفرص في مجال التعليم، بين البنات والأولاد، وبين النساء والرجال.
    La Roumanie participe également au programme pilote de promotion de l'égalité des chances dans la gestion de la main-d'oeuvre lancé par le Bureau international du Travail. UN كما تشترك رومانيا في برنامج رائد لمنظمة العمل الدولية لتعزيز تكافؤ الفرص في إدارة العمل.
    L'intégration du concept de l'égalité des chances dans les mentalités de tous les membres de notre société doit se faire dès le plus jeune âge, chez les enfants des deux sexes, si nous désirons que, plus tard, ces hommes et ces femmes puissent trouver un environnement équitable dans la vie professionnelle. UN وينبغي إدخال مفهوم تكافؤ الفرص في عقلية جميع أفراد مجتمعنا ابتداء من سن مبكرة جدا، لدى اﻷطفال من الجنسين، إذا ما أردنا أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء فيما بعد من إيجاد بيئة عادلة في الحياة المهنية.
    :: Créer un outil de collaboration et d'échange d'informations entre les institutions du marché du travail sur les activités de promotion de l'égalité des chances dans l'emploi; UN :: إيجاد وسيلة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات سوق العمل فيما يتعلق بالأنشطة الرامية لتحقيق تكافؤ الفرص في العمل؛
    Le Bureau de l'égalité œuvre à l'élimination de la discrimination et à la promotion de l'égalité des chances dans les domaines où la législation sur l'égalité est d'application. UN 102- وتسعى هيئة المساواة إلى القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في المجالات التي تسري عليها قوانين المساواة.
    Le principe de l'égalité des chances dans l'emploi a été renforcé avec la centralisation des procédures dans le secteur public pour les fonctionnaires en 1999 et pour les travailleurs en 2001. UN وقد عزز مبدأ تكافؤ الفرص في مجال العمل بإضفاء المركزية على إجراءات التوظيف في القطاع العام بالنسبة إلى موظفي الخدمة المدنية في سنة 1999 وبالنسبة إلى العمال في سنة 2001.
    ● Il est proposé d'organiser une commission tripartite provinciale aux fins de la promotion de l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi, qui serait analogue à la Commission nationale afin que cette commission appuie la promotion du programme. UN - يُقترح إنشاء لجنة ثلاثية إقليمية لتشجيع تكافؤ الفرص في مجال العمل، مماثلة للجنة الوطنية، لدعم تعزيز البرنامج؛
    Les ministres du Gouvernement fédéral se sont engagés à adopter des stratégies en faveur de l'égalité des chances dans leur domaine de compétence, accompagnées de la supervision par des évaluateurs de la fonction publique et de conseils donnés par des universitaires. UN كما أخذ وزراء في الحكومة الاتحادية على عاتقهم اعتماد استراتيجيات تكافؤ الفرص في حقائبهم الوزارية، مع إشراف من جانب خبراء الخدمة المدنية واستشارة الأكاديميين.
    Une étude récente montre que 39 États de toutes les régions du monde ont adopté des lois en faveur de la nondiscrimination et de l'égalité des chances dans le contexte de l'invalidité. UN وتبين البحوث التي أُجريت مؤخراً أن 39 دولة في جميع أرجاء العالم قد اعتمدت تشريعات بشأن عدم التمييز أو تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    20. Le Groupe de travail s'est penché sur la question de l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de la vie sociale et politique. UN 20- ركز الفريق العامل اهتمامه على قضية تكافؤ الفرص في مجالات التعليم والحياة الاجتماعية والسياسية.
    Il s'agit d'offrir au personnel de l'administration une assistance et l'occasion de réfléchir à ses attitudes à l'égard de l'égalité des sexes et de l'application du principe de l'égalité des chances dans son environnement professionnel et de définir des objectifs concrets en matière d'égalité. UN وهدفها تقديم المساعدة لموظفي الإدارة الوطنية وإتاحة الفرصة للتفكير في مواقفهم من مسائل المساواة بين الجنسين وتنفيذ تكافؤ الفرص في بيئة عملهم مع تحديد أهداف ملموسة للمساواة.
    En ce moment il n'y a que huit ambassadrices au sein du corps diplomatique, mais du fait de l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, on s'attend à une augmentation de ce chiffre. UN ولا يوجد في الوقت الحالي سوى ثمان سفيرات في السلك الدبلوماسي، إلا أنه نظرا لتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة، فمن المتوقع إحراز تقدم أكبر في هذا المجال.
    Les femmes continuent de jouir de l'égalité des chances dans la plupart des domaines ainsi que de toutes les libertés et de la justice sociale garanties par la Constitution. UN وما زالت المرأة تتمتع بتكافؤ الفرص في معظم المناطق وتتاح لها كل الحريات والعدالة الاجتماعية التي يقرها الدستور.
    et la culture de promotion de l'égalité des chances dans la vie politique et publique nationale et internationale 35 - 37 25 2. Contribution de l'Organisation des UN ١ - أنشطة اليونسكو من أجل تشجيع المساواة في الفرص في الحياة السياسية والعامة الوطنية والدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more