"de l'égalité des chances des" - Translation from French to Arabic

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • بتكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • تكافؤ الفرص بالنسبة
        
    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • تكافؤ الفرص من أجل
        
    Le Comité pour la protection institutionnelle de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN لجنة التدابير المؤسسية لحماية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    Au premier semestre 2002, pendant la présidence espagnole de l'Union européenne, il a été décidé que le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes serait systématiquement prise en compte par le Conseil de l'environnement. UN وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة.
    La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    Depuis 2003 le Bureau pour l'égalité des chances s'est adjoint les services de l'Avocate de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Elle a pris note avec satisfaction du plan pour la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes et de l'engagement résolu des autorités à lutter contre la traite des êtres humains et à élaborer de nouvelles politiques. UN وأشارت مع التقدير إلى خطة تعزيز المساواة في الفرص بين الرجال والنساء والالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة سياسات جديدة.
    On trouvera ci-dessous les mesures adoptées par le Gouvernement fédéral pour réaliser le concept de l'égalité des chances des femmes dans les sciences et la recherche : UN ويرد أدناه التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية لتحقيق مفهوم تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مجال العلوم والبحث:
    Chaque ministère a nommé un coordinateur de l'égalité des chances des femmes et des hommes - coordinateur (ou coordinatrice) qui accomplit son mandat en collaboration avec le Bureau pour L'Égalité des chances. UN وتقوم كل وزارة بتعيين منسق لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يعمل على نحو وثيق مع مكتب تكافؤ الفرص في أداء مهامه.
    Les textes juridiques et normatifs suivants visent la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi : UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    En collaboration avec le Comité du Conseil relatif au Cadre institutionnel pour l'égalité des chances des femmes et des hommes, un débat sera lancé au sujet de la création, au sein des pouvoirs locaux, d'un poste de coordinateur de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وفي ظل التعاون مع لجنة المجلس المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل سيستهل نقاش بشأن إنشاء وظيفة منسق للأنشطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أجهزة الحكم المحلي.
    Depuis l'an 2000, le Programa Sectorial de Estudios de las Mujeres y del Género (Programme sectoriel d'études sur les femmes et les sexes) est devenu l'Acción estratégica para el fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres (Action stratégique pour la réalisation de l'égalité des chances des femmes et des hommes). UN وقد تمثل البرنامج القطاعي لدراسات المرأة والجنس، منذ سنة 2000، في النشاط الاستراتيجية من أجل تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Des sous-divisions s'occupent directement de la situation des personnes handicapées et des programmes d'emploi s'adressant aux Roms, tandis que le Département de l'égalité des chances des femmes et des hommes est chargé de l'intégration de la dimension femmes. UN وقال إن الإدارات الفرعية ظلت تعالج اهتمامات البرامج المعنية بالمعوقين وتشغيل طائفة الروما بشكل مباشر، في الوقت الذي عملت فيه إدارة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    4. L'État garantit le principe de l'égalité des chances des citoyens. UN 4 - تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين.
    L'institution de l'< < Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes > > - créée lors de l'adoption de la Loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes - a été présentée de manière plus détaillée dans le Troisième Rapport. UN ويرد في التقرير الثالث عرض أكثر تفصيلا لإنشاء منصب محامي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، الذي بدأ عمله إثر إقرار قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    62. En 2003, l'Avocate de l'égalité des chances des femmes et des hommes a traité d'une plainte de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 62 - وفي عام 2003، نظرت محامية تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مبادرة تتعلق بالمضايقة الجنسية في العمل.
    L'une des craintes qu'elle avait exprimées dans le quatrième rapport danois au CEDAW était que les efforts déployés en faveur de l'égalité des chances des femmes et des hommes ne soient axés sur le revenu, le statut juridique et la situation sur le marché du travail. UN وقد كان من نواحي القلق التي أبدتها الجمعية في التقرير الدوري الرابع للدانمرك الخشية من اعتبار الأعمال الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل نشاطا ينحصر في نطاق الدخل والقانون والوضع في سوق العمل.
    Dans nombre de pays, les programmes d'action en faveur de l'égalité des chances des femmes et des hommes et du renforcement des capacités des femmes n'existent pas ou ne sont pas mis en oeuvre en raison du manque de ressources nécessaires, d'un engagement politique et de l'adoption de politiques bénéficiant essentiellement aux hommes. UN و في كثير من البلدان لا توجد برامج تعزز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتقوي قدرات المرأة، أو أنها موجودة ولكنها لا تنفذ بسبب الافتقار الى الموارد اللازمة أو الالتزام السياسي أو بسبب السياسات التي تركز الاهتمام على الذكور.
    Dans nombre de pays, les programmes d'action en faveur de l'égalité des chances des femmes et des hommes et du renforcement des capacités des femmes n'existent pas ou ne sont pas mis en oeuvre en raison du manque de ressources nécessaires, d'un engagement politique et de l'adoption de politiques bénéficiant essentiellement aux hommes. UN و في كثير من البلدان لا توجد برامج تعزز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتقوي قدرات المرأة، أو أنها موجودة ولكنها لا تنفذ بسبب الافتقار الى الموارد اللازمة أو الالتزام السياسي أو بسبب السياسات التي تركز الاهتمام على الذكور.
    Elle demande également que soit précisé le titre officiel de la personnalité qui, à l'heure actuelle, occupe à la fois le poste d'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes et celui d'Avocat du principe d'égalité. UN وطلبت أيضا من الوفد أن يحدد اللقب الرسمي للشخص الذي يشغل حاليا منصب المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمحامي المعني بمبدأ المساواة.
    Le rôle de l'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes a été défini dans le cadre de la Loi y afférente, et adoptée en 2002. UN 23 - وأضافت أن الدور الذي يضطلع به المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يحكمه القانون المناظر المعتمد عام 2002.
    Le gouvernement a mis sur pied le conseil national des personnes handicapées en fin de superviser la mise en œuvre de la loi afférente. Ce conseil a été créé en vue de coordonner et faciliter la réalisation de l'égalité des chances des handicapés et de conseiller le gouvernement sur l'intégration des questions les concernant dans tous les secteurs du développement social et économique. UN وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بغرض مراقبة تنفيذ القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنسيق وتيسير المساواة في الفرص بين الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الناس، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن دمج مسائل الإعاقة في جميع مجالات التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    522. Les enquêtes des Commissaires parlementaires traitent en priorité de ce qui relève de l'égalité des chances des personnes handicapées. UN 522- وتحظى مسألة تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين بالأولوية في تحقيقات المفوضين البرلمانيين.
    L'Avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes UN محام لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    22. Le dernier document, actuellement mis en œuvre, est le Plan national en faveur de l'instauration de l'égalité des chances des personnes handicapées 2010-2014. UN 22- أما الوثيقة الأخيرة التي تنفذ حالياً فهي الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2014().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more