"de l'égalité entre les citoyens" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين المواطنين
        
    Le principe de l'égalité entre les citoyens vaut pour tous les Mauritaniens et Mauritaniennes, indépendamment de leur origine ou race. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    Certains États ont de même fait des progrès notables dans la promotion des droits de la femme dans le cadre de l'égalité entre les citoyens. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Un certain nombre d'États ont de même fait des progrès sensibles en ce qui concerne la promotion des droits des femmes dans le contexte de l'égalité entre les citoyens. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Pour la Cour suprême, l'application de procédures d'exception qui, de fait, limitaient le contrôle, enfreignait le principe de l'égalité entre les citoyens libyens et portait atteinte aux libertés publiques. UN وأعلنت المحكمة العليا أن تطبيق إجراءات استثنائية يحد فعليا من رقابتها وينتهك مبدأ المساواة بين المواطنين الليبيين، مما يؤثر سلبا على الحريات العامة.
    Le Conseil national pour la lutte contre la discrimination, qui vise à appliquer le principe de l'égalité entre les citoyens et à prévenir les actes discriminatoires ainsi qu'à les combattre, vise à réaliser les objectifs suivants : UN ويتطلع المجلس الوطني لمكافحة التمييز، الـذي يتمثل هدفه في تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين ومنع أفعال التمييز، فضلا عن مكافحتها، إلى تحقيق الأهداف التالية:
    :: La nécessité d'éliminer la contradiction existant entre le texte de la Constitution libanaise au sujet de l'égalité entre les citoyens et entre les lois libanaises qui portent atteinte aux droits des femmes en les empêchant de transmettre leur nationalité à leur mari et à leurs enfants; UN - وجوب إزالة التناقض الحاصل بين ما جاء في الدستور اللبناني لجهة المساواة بين المواطنين وبين ما تتضمّنه القوانين اللبنانية المجحفة بحق النساء لجهة حجب إمكانية منح جنسيتهنّ إلى أزواجهنّ وأولادهنّ.
    La Constitution établit le principe de l'égalité entre les citoyens et de la non discrimination en droits et en obligations sur la base du sexe. UN 207 - أرسى دستور مملكة البحرين مبدأ المساواة بين المواطنين في مملكة البحرين حيث لا تمييز بينهم على أساس الجنس في الحقوق والواجبات العامة.
    102. Une réflexion est en cours pour adapter certaines infrastructures aux handicaps dans le respect de la dignité humaine, de l'égalité entre les citoyens et des normes internationales. UN 102- ويجري النظر حالياً في تكييف بعض الهياكل الأساسية حتى تتلاءم مع أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك حرصاً من الحكومة على احترام الكرامة البشرية وتحقيق المساواة بين المواطنين وامتثال المعايير الدولية.
    32. La Constitution, au terme des amendements introduits en vertu de la loi constitutionnelle n° 97-65 en date du 27 octobre 1997, a renforcé le principe de l'égalité entre les citoyens en consacrant explicitement le principe de non discrimination entre les sexes, et ce, à travers les modifications apportées aux articles 8 et 21. UN 32 - عزز الدستور، بحكم التعديلات التي أدخلت عليه بمقتضى القانون الدستوري رقم 97-65 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، مبدأ المساواة بين المواطنين حيث كرس صراحة مبدأ عدم التمييز بين الجنسين، وذلك من خلال تعديلات أدخلت على المادتين 8 و21.
    Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code électoral et les différents codes spéciaux (commerce, information, santé, douanes, etc.) reposent sur le principe de l'égalité entre les citoyens. UN ويقوم كل من القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الانتخابات ومختلف القوانين الخاصة (التجارة والإعلام والصحة والجمارك وغير ذلك) على مبدأ المساواة بين المواطنين.
    1. La Constitution du 11 décembre 1990, a consacré le principe de l'égalité entre les citoyens sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de position sociale, comme principe fondateur de la démocratie et du respect des droits de la personne humaine. UN 1- كرّس دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 مبدأ المساواة بين المواطنين دون تمييز بسبب المنشأ أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي، باعتباره مبدأً أساسياً للديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code électoral et les différents codes spéciaux (commerce, information, santé, douanes, etc.) reposent sur le principe de l'égalité entre les citoyens. UN 113- فالقانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الانتخابات وغيرها من القوانين المتخصصة (القانون التجاري وقانون الإعلام وقانون الصحة وقانون الجمارك، إلخ.) تستند إلى مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code électoral et les différents codes spéciaux (Commerce, Information, Santé, Douanes, etc.) instituent ce principe cardinal de l'égalité entre les citoyens et se trouvent, par conséquent conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention. UN ويؤسس كل من القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الانتخابات ومختلف القوانين الخاصة (التجارة والإعلام والصحة والجمارك وما إلى ذلك) لهذا المبدأ الأساسي في المساواة بين المواطنين وبالتالي تتفق هذه القوانين مع روح الاتفاقية ونصها.
    190. La Constitution de la Roumanie établit également le principe de l'égalité entre les citoyens, indépendamment de leurs convictions religieuses, et interdit ainsi toutes formes de discrimination fondées sur la religion (art. 4.2 et 16) et d'incitation à la haine religieuse (art. 30.7). UN 190- ويكرس دستور رومانيا أيضاً المساواة بين المواطنين بصرف النظر عن معتقداتهم الدينية ويمنع بناء عليه أي شكل من أشكال التمييز على أساس الدين (المادتان 4(2) و16) وأي تحريض على الكراهية الدينية (المادة 30(7)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more