"de l'égalité entre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين المرأة
        
    • المساواة بين النساء
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    • بالمساواة بين المرأة
        
    • مساواة المرأة
        
    En Suisse, depuis 1981, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes est inscrit dans la Constitution fédérale. UN أُدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستوري الاتحادي في سويسرا منذ عام 1981.
    :: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie UN :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة
    Le plan d'action interministériel en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes UN خطة العمل المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    Les activités menées dans le secteur public en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes relèvent de la compétence du Ministre de l'égalité des sexes. UN يتولى مسؤولية العمل الذي يضطلع به القطاع الحكومي تعزيز المساواة بين النساء والرجال وزيرة لشؤون المساواة الجنسانية.
    Conférence et publication : Prawne gwarancje równości kobiet i męźczyzn w Polsce 2004 (Garanties juridiques de l'égalité entre les femmes et les hommes en Pologne) UN مؤتمر ومنشور: ' الضمانات القانونية للمساواة بين المرأة والرجل في بولندا`، 2004؛
    La Charte des Nations Unies affirme le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وميثاق الأمم المتحدة يؤكد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    L'évolution de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les deux pays a été débattue. 220 personnes y ont assisté. UN ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. وشهدها 220 شخصا.
    Depuis la présentation du dernier rapport de l'Estonie, le nombre d'institutions chargées de la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes a augmenté. UN ومنذ تقديأن قُدمم آخر تقرير لإستونيا، ازداد عدد المؤسسات التي تتناول تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes et les filles et les garçons devrait être intégré dans les processus de socialisation. UN وينبغي أن يغدو مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وبين الفتاة والفتى جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    La Fédération des femmes cubaines réaffirme que la paix est indissociable du développement et de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ويؤكد اتحاد المرأة الكوبية مجددا أن السلام لا ينفصل عن التنمية وعن المساواة بين المرأة والرجل.
    D'importants progrès ont été réalisés dans la voie de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    D'importants progrès ont été réalisés dans la voie de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Former en continu les services de l'État aux enjeux de la prise en compte de la question de l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: التوعية المستمرة للإدارات الحكومية بالتحديات الماثلة في مراعاة مسألة المساواة بين المرأة والرجل؛
    Elle vise à soutenir et à renforcer la prise en compte de l'égalité entre les femmes et les hommes dans la formulation et dans la mise en œuvre de la politique belge de coopération au développement. UN وهدف هذه اللجنة هو دعم وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل لدى وضع وتنفيذ سياسة بلجيكا في مجال التعاون الإنمائي.
    Sur la base de l'activité résumée ci-après, le Centre a poursuivi son action de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وفقا لموجز النشاط الوارد أدناه، واصل المركز جهوده لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Gouvernement autonome du Groenland assume le pouvoir législatif et administratif dans le domaine de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتتولى حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند السلطة التشريعية والإدارية معا في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    - des attitudes qui incluent l'attachement à la justice sociale, entre autres au principe fondamental de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN :: المواقف بما في ذلك الإيمان بالعدالة الاجتماعية التي تشمل المبدأ الأساسي، وهو مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    ONU-Femmes s'attachera à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et des filles et à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes en tant que partenaires et bénéficiaires, qu'il s'agisse du développement, des droits de l'homme, de l'action humanitaire ou de la paix et de la sécurité. UN وستعمل هيئة شؤون المرأة على القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين النساء والرجال كشركاء ومنتفعين من التنمية، وحقوق الإنسان، والعمل الإنساني والسلام والأمن.
    Il s'agit également de développer des actions de formation qui favorisent la mixité professionnelle et la prise en compte de l'égalité entre les femmes et les hommes, dans les programmes qui relèvent de la responsabilité des partenaires sociaux. UN والأمر يتمثل أيضا في وضع إجراءات تدريبية تشجع الاختلاطية المهنية ومراعاة المساواة بين النساء والرجال، وذلك في البرامج التي تخضع لمسؤولية الشركاء الاجتماعيين.
    La troisième évaluation de l'égalité entre les femmes et les hommes dans le secteur privé en 2008 montre que des mesures sont encore nécessaires dans les domaines d'action susmentionnés. UN وبيّن التقييم الثالث للمساواة بين المرأة والرجل في القطاع الخاص في عام 2008 أنه ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء فيما يتعلق بمجالات العمل المذكورة أعلاه.
    Reconnaissant le rôle particulier de la Commission de la condition de la femme dans la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes, UN واذ تسلم بالدور الخاص الذي تؤديه اللجنة المعنية بحالة المرأة في النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل،
    Qu'il soit membre du Conseil de sécurité de l'ONU n'ajoute rien à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN أما عضوية نيجيريا في مجلس الأمن، فإنها لا تضيف شيئاً إلى مساواة المرأة بالرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more