Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
Lois et décrets relatifs au renforcement de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | القوانين والقرارات ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة |
Cependant l'objectif ultime est l'élimination de la violence à l'égard des femmes et l'établissement de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | غير أن الهدف النهائي هو القضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Enfin, dans les écoles publiques, les élèves disposent de manuels sur les droits civils et politiques ou encore sur le respect de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي المدارس العمومية، تتوفر للتلاميذ كتب عن الحقوق المدنية والسياسية أو عن احترام المساواة بين الرجال والنساء. |
Accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Les libertés et les droits reposent tous sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتستند جميع الحريات والحقوق إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Article 4 Accélération de l'instauration et de l'égalité entre les hommes et les femmes, par des mesures spéciales. | UN | المادة 4: التعجيل بإقامة المساواة بين الرجل والمرأة بواسطة تدابير خاصة |
Pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes, la République Gabonaise a adopté certaines mesures spéciales en direction de la femme. | UN | من أجل التعجيل بإقامة المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت جمهورية غابون بعض التدابير الخاصة من أجل المرأة. |
Article 4 : Accélération de l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Enfin, il y a la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Article 4. Mesures spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة الرابعة: تدابير خاصة لتسريع إجراءات المساواة بين الرجل والمرأة |
Tous ces facteurs constituent des obstacles et des défis majeurs à l'application dans les faits du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وهذه العوامل جميعا تمثل عقبات وتحديات رئيسية أمام التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
C'est là la garantie la plus solide de l'application des principes de l'égalité entre les hommes et les femmes et de la non-discrimination. | UN | وهذه أقوى ضمانة لتحقيق مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز. |
Le nombre croissant du personnel féminin témoigne de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وقد أظهر العدد المتزايد من الموظفات في هذه الوكالات أيضا المساواة بين الرجل والمرأة. |
Les divorces sont prononcés sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et sont libres de toute coercition. | UN | وتنفﱠذ حالات الطلاق وفقا لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبعيدا عن اﻹكراه. |
:: Coordination des programmes pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | تنسيق برامج تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
S'agissant de l'égalité entre les hommes et les femmes, nous cherchons une inspiration dans notre culture. | UN | وبالنسبة لمسألة المساواة بين الرجال والنساء، فإننا نسترشد بثقافتنا. |
Certaines des règles coutumières sont contraires aux règles relatives aux droits de l'homme qui garantissent le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | وتتعارض بعض القواعد العرفية مع معايير حقوق الإنسان التي تكفل المساواة بين الرجال والنساء؛ |
Mesures spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Article 4 - Accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4 التعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء |
Outre ces deux exceptions aucune loi n'a été encore promulguée pour traiter spécifiquement de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبصرف النظر عن هذين الاستثنائين، لم تصدر بعد أي قوانين تتصدى على وجه الخصوص للمساواة بين الرجل والمرأة. |
En 1998, cette interdiction a été élargie en vue de faire de l'égalité entre les hommes et les femmes un objectif national. | UN | وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً. |
Cette évolution aurait à son tour des effets néfastes, en particulier sur les droits des millions de personnes confrontées à des problèmes situés à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وسيخلِّف ذلك بدوره آثارا ضارة، لا سيما في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعديد من ملايين الأشخاص الذين تقع مشاكلهم في نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |