"de l'égalité professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • المساواة المهنية
        
    • للمساواة المهنية
        
    • بالمساواة المهنية
        
    • الجنسانية السابقة في
        
    Les avancées de la Jurisprudence communautaire ont eu des effets dans le domaine de l'égalité professionnelle. UN وكان لخطوات التقدم التي حققتها اﻷحكام القضائية المجتمعية آثار في ميدان المساواة المهنية.
    2.4 - Une prise en compte récente de l'égalité professionnelle par les juges français : UN ٢-٤ اتجاه القضاة الفرنسيون حديثا إلى أخذ المساواة المهنية بعين الاعتبار
    L'enjeu est à la fois de réaffirmer l'exemplarité des employeurs publics et de faire de l'égalité professionnelle un levier réel de transformation de la fonction publique dans les années à venir. UN ويتمثل التحدي في إعادة تأكيد مثالية أصحاب الأعمال في القطاع العام، وكذلك في جعل المساواة المهنية أداة حقيقية لتحول الخدمة المدنية في الأعوام القادمة.
    :: Le Conseil supérieur de l'égalité professionnelle (CSEP) a mis en place en 2000 un groupe de travail avec l'ensemble des partenaires sociaux sur la place des femmes dans les organisations syndicales et professionnelles. UN :: أنشأ المجلس الأعلى للمساواة المهنية في سنة 2000 فريقا عاملا مع جميع الشركاء الاجتماعيين بشأن وجود المرأة في المنظمات النقابية والمهنية.
    - Avis du Conseil supérieur de l'égalité professionnelle du 20 décembre 2000 sur l'accès des femmes aux mandats, postes à responsabilité dans les syndicats, etc. UN - رأي المجلس الأعلى للمساواة المهنية الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن وصول المرأة إلى الولايات ومناصب المسؤولية في النقابات إلخ.
    Présidence d'une fondation européenne en faveur de l'égalité professionnelle UN رأست هيئة أوروبية معنية بالمساواة المهنية
    La table ronde 4 a été présidée par Mme Nicole Ameline, Ambassadrice spéciale chargée des questions sociales et de la parité dans les relations internationales et ancienne Ministre française de la parité et de l'égalité professionnelle. UN 39 - رأست اجتماع المائدة المستديرة نيكول آميلين، السفيرة الخاصة المعنية بالقضايا الاجتماعية والجنسانية في العلاقات الدولية، ووزيرة الشؤون الجنسانية السابقة في فرنسا.
    Le dispositif de pénalité financière, concernant la thématique de l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes, constitue une incitation pour les entreprises, l'objectif étant de garantir que les entreprises développent des mesures pour supprimer à terme les inégalités professionnelles. UN إن آلية العقوبة المالية المتعلقة بمسألة المساواة المهنية بين المرأة والرجل تعتبر حافزا للشركات، والهدف هو التأكد من اتخاذ الشركات التدابير اللازمة للانتهاء من القضاء على عدم المساواة المهنية.
    Tel est le sens du label égalité, un outil de reconnaissance et de valorisation des démarches exemplaires des entreprises en faveur de l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes. UN وهذا هو الهدف من وضع علامة المساواة، التي ستكون أداة تحصل من خلالها الشركات التي تتخذ تدابير مثلى لتحقيق المساواة المهنية بين الجنسين على الاعتراف بمنجزاتها وبقيمة تلك المنجزات.
    Afin de mettre en oeuvre ses objectifs de promotion de l'égalité professionnelle, le Gouvernement s'est appuyé sur deux types d'actions : l'adoption de lois spécifiques et le renforcement des partenariats. UN تحقيقا لأهداف الحكومة المتعلقة بتعزيز المساواة المهنية اعتمدت الحكومة على نوعين من الإجراءات هما: اعتماد قوانين خاصة وتقوية الشراكات.
    En second lieu, elle fait de l'égalité professionnelle un enjeu majeur de la négociation collective, tant dans la branche professionnelle que dans l'entreprise où est instaurée une obligation de négocier spécifiquement sur l'égalité professionnelle. UN وفي المقام الثاني يجعل القانون من المساواة المهنية موضوعا رئيسيا للمفاوضات الجماعية سواء في التخصص المهني أو في المؤسسة التي ينشأ فيها التزام بالتفاوض خصيصا حول المساواة المهنية.
    Véritable outil d'émulation entre les entreprises, qui met en valeur des pratiques exemplaires, le label est également un outil de progrès, témoignant d'un engagement permanent de l'organisme qui en bénéficie en faveur de l'égalité professionnelle. UN واللقب يشكل وسيلة حقيقية للتنافس فيما بين المؤسسات، وهو يسلّط الضوء على الممارسات المثالية، كما أنه أداة للتقدم، فهو يشهد على وجود التزام دائم من جانب الهيئة التي تفوز به، وذلك لصالح المساواة المهنية.
    Ces dernières s'inscrivent dans la convention de développement de l'égalité professionnelle et de la mixité des emplois conclue le 31 octobre 1995 entre le Ministre chargé du travail, le Service des droits des femmes et la Fédération de la Plasturgie. UN وتندرج هذه اﻷخيرة في اتفاقية تطوير المساواة المهنية والوظائف المختلطة المبرمة في ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٥ بين وزارة العمل، ودائرة حقوق المرأة واتحادية اللدائن.
    - Les actions menées dans l'entreprise en faveur de l'égalité professionnelle : signature d'accords d'entreprises; information/ sensibilisation des dirigeants et des salariés à la mixité et à l'égalité; UN - الإجراءات المتخذة في الشركة لتحقيق المساواة المهنية: التوقيع على اتفاقات بين الموظفين والشركة، وإعلام/توعية المديرين والموظفين بمسائل الاختلاط والمساواة؛
    Par ailleurs, l'égalité professionnelle doit être prise en compte dans l'ensemble des négociations obligatoires en matière de salaires, de classification et de formation professionnelle au niveau de la branche; de même, l'objectif de l'égalité professionnelle doit être intégré dans le cadre des négociations annuelles obligatoires de l'entreprise sur les salaires, la durée et l'organisation du temps de travail. UN ومن جهة أخرى ينبغي مراعاة المساواة المهنية في جميع المفاوضات الإلزامية المتعلقة بالأجور والتصنيف والتدريب المهني على مستوى الفرع المهني: بيد أن هدف المساواة المهنية ينبغي أن يدرج في إطار المفاوضات السنوية الإلزامية للشركة حول المرتبات وعدد ساعات العمل وتنظيم وقت العمل.
    3. Le Conseil supérieur de l'égalité professionnelle; UN (3) المجلس العالي للمساواة المهنية.
    Enfin, dans les entreprises employant au moins deux cents salariés, le comité d'entreprise constitue une commission de l'égalité professionnelle. UN وأخيرا تمثل لجنة الشركة في الشركات التي تستخدم مائتي موظف على الأقل اللجنة المعنية بالمساواة المهنية.
    La table ronde 4 a été présidée par Mme Nicole Ameline, Ambassadrice spéciale chargée des questions sociales et de la parité dans les relations internationales et ancienne Ministre française de la parité et de l'égalité professionnelle. UN 39 - رأست اجتماع المائدة المستديرة نيكول آميلين، السفيرة الخاصة المعنية بالقضايا الاجتماعية والجنسانية في العلاقات الدولية، ووزيرة الشؤون الجنسانية السابقة في فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more