"de l'égalité souveraine des états" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في السيادة بين الدول
        
    • تساوي الدول في السيادة
        
    • مساواة الدول في السيادة
        
    • المساواة بين الدول في السيادة
        
    • المساواة السيادية للدول
        
    • مبادئ تساوي الدول
        
    • التساوي في السيادة بين الدول
        
    • المساواة في السيادة بين جميع الدول
        
    • المساواة في السيادة فيما بين الدول
        
    • السيادة المتساوية للدول
        
    • والمساواة بين الدول في السيادة
        
    • والمساواة في السيادة بين الدول
        
    • حقوق جميع الدول في السيادة
        
    • للمساواة في السيادة بين الدول
        
    • وتساوي الدول في السيادة
        
    Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. UN ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Encore une fois, notre approche doit tenir compte de l'égalité souveraine des États, grands ou petits. UN ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    Nous restons opposés à l'application extraterritoriale de lois nationales qui visent à imposer des barrières artificielles au commerce et à la coopération, et qui constituent une violation du principe de l'égalité souveraine des États. UN وما زلنا نعارض تطبيق تشريع وطني يسعى إلى فرض حواجز مصطنعة على التجارة والتعاون، ويتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Deuxièmement, le droit de veto sape le principe de l'égalité souveraine des États tel qu'il est prévu dans la Charte. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    Malgré l'affaire Nottebohm, qui continuait à être perçue comme la référence de base, le principe de l'égalité souveraine des États bénéficiait toujours d'un fort soutien. UN وعلى الرغم من قضية نوتّبوم، التي ما زالت تعتبر المرجع الأساسي، ما برح مبدأ المساواة بين الدول في السيادة يحظى بدعم قوي.
    La République argentine estime que le principe de l'égalité souveraine des États Membres doit toujours être respecté. UN وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام.
    Son caractère ouvert et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. UN وقال إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Par ailleurs, une représentation géographique équitable serait de nature à promouvoir l'universalité de l'Organisation des Nations Unies, qui a été créée sur la base de l'égalité souveraine des États. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée sur la base de l'égalité souveraine des États. UN فالأمم المتحدة قامت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Cet objectif ne sera pas atteint par la création de nouveaux centres de privilège qui affaiblissent le principe fondamental de l'égalité souveraine des États. UN ولن يتحقق ذلك الهدف بإنشاء مراكز امتياز جديدة تصرف الاهتمام عن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول.
    Un tel partenariat devrait se fonder sur les principes de l'égalité souveraine des États et des avantages mutuels. UN وينبغي أن تقوم تلك الشراكة على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والفائدة المشتركة.
    Le projet d'articles doit reposer sur le principe de l'égalité souveraine des États et sur leur devoir de protéger les droits et les biens de leurs nationaux. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يستند إلى مبدأ تساوي الدول في السيادة وواجبها في حماية حقوق مواطنيها وحماية ممتلكاتهم.
    — Instaurer et préserver la justice entre les nations, dans le strict respect du principe de l'égalité souveraine des États, consacré par la Charte des Nations Unies. UN إقامة صرح العدل بين الشعوب وتعهده بالرعاية مع الامتثال التام لمبدأ تساوي الدول في السيادة المكرس في الميثاق؛
    La réforme du Conseil doit donc se faire dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, dont le plus important est celui de l'égalité souveraine des États. UN لهذا يجب أن يتم إصلاح المجلس في اتساق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهمها مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Cette vision est conforme à l'humanisme qui inspire notre politique étrangère fondée sur la consolidation du principe de l'égalité souveraine des États. UN وينسجم هذا مع الفكر الإنساني الذي يشكل أساس سياستنا الخارجية، التي ترتكز على تعزيز مبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Dès les origines de la diplomatie multilatérale, l'Argentine a toujours défendu le principe de l'égalité souveraine des États. UN ومنذ انطلاق الدبلوماسية متعددة الأطراف، تحرص الأرجنتين على الدفاع عن مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    C'est là une démarche discriminatoire et illégale qui contrevient au principe de l'égalité souveraine des États tel qu'inscrit dans la Charte. UN فهذا شيء تمييزي، وغير قانوني، وينتهك مبدأ المساواة السيادية للدول المنصوص عليه في الميثاق.
    Elles seront conformes aux principes de l'égalité souveraine des États et d'une répartition géographique équitable. UN كما أن مقترحاتنا ستنسجم مع مبادئ تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Tout ausi important est le principe de l'égalité souveraine des États, qui est élément fondamental pour cette organisation, et en particulier pour le rôle qu'est appelée à jouer l'Assemblée générale. UN ومما له أهمية بنفس القدر مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. وهو مبدأ جوهري لهذه المنظمة ولدور الجمعية العامة بصفة خاصة.
    Ma délégation pense donc que les efforts visant à réformer le Conseil doivent s'inspirer des principes de la Charte des Nations Unies, et notamment du plus important d'entre eux, le principe de l'égalité souveraine des États. UN لهذا فإن وفد بلادي يرى أن تنطلق جهود إصلاح المجلس من مبادئ الميثاق، وأهمها مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Le veto ne devrait pas avoir sa place dans un Conseil de sécurité dûment élargi et devrait être remplacé par une procédure de prises de décisions démocratique, fondée sur le principe de l'égalité souveraine des États. UN وينبغي ألا يكون هناك مكان لحق النقض في مجلس الأمن بعد توسيعه على نحو ملائم، وأن يحل محله إجراء ديمقراطي لصنع القرار يستند إلى مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول.
    Une telle conception est malsaine et contraire aux principes de l'égalité souveraine des États. UN ووصف هذا النهج بأنه غير صحي ويتنافى مع مبدأ السيادة المتساوية للدول.
    À cette fin, le nombre des sièges au Conseil doit être augmenté à hauteur d'au moins 26, sur la base des principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. UN ولهذه الغاية، ينبغي زيادة عدد أعضائه إلى ٢٦ عضوا على أقل تقدير، استنادا إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الدول في السيادة.
    Cependant, l'étendue, la nature et les modalités de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devraient être déterminées sur la base des principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    De plus, l'article 21 deviendrait superflu et le principe de la complémentarité et de l'égalité souveraine des États ne s'exercerait plus. UN هذا إضافة إلى أن اﻹحالة من قبل مجلس اﻷمن تسقط الشروط الواردة في المادة ٢١ والعلاقة التكاملية وتساوي الدول في السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more